驿路枫情-加拿大移民论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

驿路枫情h2 驿路枫情h2 驿路枫情h2 驿路枫情h4
查看: 9401|回复: 91

[移民故事] 法语趣味一天一题有奖竞猜呦

[复制链接]
发表于 2011-8-11 08:10:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 快乐的秃鹫 于 2011-8-14 08:05 编辑

aujourd'hui 还是贴我写的作文,能帮助修改者奖励分分呦!
<       Le 30 juillet ,j'ai voyagé à Tronto avec mon père ,ma mère et ma sœur .
        Ce matin ,nous sommes passés par Kingston .Après dîner ,nous avons pris un bateau sur  le lac des mille îles ,Là-bas ,il y a un total de 1044 îles ,les 2/3 des  îles sont dans le Canada .
        Le lendemain ,nous avons pris le bateau pour visiter les  Chutes  Niagara .Dans l'après-midi deux arc-en-ciel sont apparus sur les chutes ,  le coucher du soleil offrail un merveilleux spectacle .
          Le troisième jour ,nous somme allés au parc de l'océan .Nous avons regardé le spectacle de dauphins ,c'etait très magnifique ! On a joué dans le bateau pirate ,
La grand roue ,etc. Il faisait très chaud !j'espérais manger une  crème glacée, Enfin nous ne l'avons pas mangée  parce que nous sommes en retard à retourner l'auto .
         En plus , Nous avons regardé aussi la tour du CN.maintenant ,il est sixième haut dans le monde entier .
nous sommes aussi allés au château ,il s'appelle Casa Loma.Il était très rare ,tous les chose était ancienne .
          je suis très content de mes trois jours ,mais je suis très fatigué !!!  >

评分

参与人数 4财富 +23 收起 理由
那时枫叶 + 10 支持原创
dabei + 5
蓝色薄荷 + 5 虎父无犬子! 赞!~~
重头再来 + 3 真棒

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-11 08:29:33 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-11 09:04:49 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-11 09:09:07 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-11 09:27:54 | 显示全部楼层
天哪,貌似竟然能看懂,2年没接触的法语啊
小秃鹫,赐于我力量啊

评分

参与人数 1财富 +5 收起 理由
快乐的秃鹫 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-11 10:35:45 | 显示全部楼层
现在我有法语方面的问题一般得问她们了,有点惭愧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-11 10:42:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 快乐的秃鹫 于 2011-8-12 07:32 编辑

看来你的法语功底很强,最好能帮她修改一下错误,
女儿来了兴致,说:明天还要把她们的画弄上来,她们的画在学校展览呢,还有一幅在科技宫展览呢 我倒是希望她们别太热衷这些多背几个单词

评分

参与人数 1财富 +5 收起 理由
蓝色薄荷 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-11 11:35:17 | 显示全部楼层
看来你的法语功底很强,最好能帮她修改一下错误,
女儿来了兴致,说:明天还要把她们的画弄上来,她们的画在学校展览呢,还有一幅在科技宫展览呢 我倒是希望她们别太热衷这里多背几个单词 ...
快乐的秃鹫 发表于 2011-8-11 10:42
饶了我吧,俺才300学时不到啊,当年混出来滴,

能看懂就TRES、TRES、TRES激动了

评分

参与人数 1财富 +5 收起 理由
快乐的秃鹫 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-12 07:11:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 快乐的秃鹫 于 2011-8-13 06:27 编辑

20   100   a   1   100   T    筛子  床  cate
谜语:猜一句话(法语)明天公布答案

评分

参与人数 1财富 +5 收起 理由
蓝色薄荷 + 5 真是聪明伶俐的孩子!~ 爸爸是博士,孩子 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-12 08:06:22 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 10:26:47 | 显示全部楼层
有点难啊,猜了一部分:Vincent a une santé ...

后面可能类似于délicate什么的.

评分

参与人数 1财富 +5 收起 理由
快乐的秃鹫 + 5 对了!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 10:32:30 | 显示全部楼层
明白了!题目有错别字吧?

题目似乎应该是:20   100   a   1   100   T    骰子  床  cate

难怪猜半天猜不出来。

答案是不是:Vincent a une santé délicate.
文森特的身体很脆弱。

评分

参与人数 3财富 +13 收起 理由
sanyi + 3
快乐的秃鹫 + 5
蓝色薄荷 + 5 强!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 12:14:33 | 显示全部楼层
2/3 îles est dans le Canada

这里应该是复数吧。你写的...我估计法国人看不太懂,因为基本是中文直译的...不过已经很不错了,这么短时间就能写成这样...是不是还没学过QUE QUI之类的连词啊?

其实可以开始尝试看一些真正的法语小说,强烈推荐同样是移民的YIN CHEN ,有时候也叫YING CHEN, 89前29岁移民魁省的上海姑娘,现在是魁北克法语写作界的主要作家。法语社会认为她创造了一种描写移民生活和心理的全新的文学,描写背井离乡,连根拔起的世界。描写疏离感。总之是一个很成功的用非母语写作的作家,获奖无数,在法国也获得了高度的认可,法国人说她写的法语和魁北克人的法语不一样,她是一种更优雅的古典法语。

然而,她的文字实在是非常简单易懂的——也许是因为她很多文章描写的是中国80年代的事情的缘故,那些简短的优美的句子几乎不需要怎么考虑就能理解...我们这些中国人会在里面发现很多熟悉的东西而会心一笑...

她的文章在魁省的年轻人中很受欢迎,并有片段选入中学教材——好像COFI教材里面也有她的小说的片段节选...

要说激励,没有比她更能激励我们学法语的了。

评分

参与人数 3财富 +13 收起 理由
sanyi + 3
快乐的秃鹫 + 5
蓝色薄荷 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 12:26:15 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 12:27:54 | 显示全部楼层
其实依然可以听出她的中国口音——这个故事也告诉我们,口音不是问题...

评分

参与人数 1财富 +5 收起 理由
快乐的秃鹫 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 12:28:48 | 显示全部楼层
用GOOGLE.CA搜索YING CHEN 可以得到很多结果,都是关于这个作家的..

评分

参与人数 1财富 +5 收起 理由
快乐的秃鹫 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 12:37:34 | 显示全部楼层
应晨,,加拿大魁北克小说家,生于上海,1983年毕业于复旦大学法语文学系,1989年赴蒙特利尔在麦吉尔大学的法语文学系深造。现居住于魁北克梅戈格(Magog)镇。是两个孩子的母亲.

2001年她担任了加拿大总督奖的评委。2003年她移居到了温哥华。

获得奖项

2002年 - 法国文化部骑士奖章
1999年 - 艾尔弗雷德-德罗什文学奖(Prix Alfred-Desrochers)
1996年 - 伊人杂志魁北克读者大奖(Grand Prix des lectrices de Elle Québec)
1996年 - 魁北克书商奖(Prix des libraires du Québec)
1995年 - 巴黎-魁北克联合文学奖(Prix Québec-Paris, L'Ingratitude)

作品

《水的记忆》(La Mémoire de l'eau),蒙特利尔,Leméac;阿尔勒,Actes Sud,1992年
《自由的囚徒》(Les Lettres chinoises),蒙特利尔,Leméac,1993年
《再见,妈妈》(L'Ingratitude),蒙特利尔,Leméac;阿尔勒,Actes Sud,1995年
《磐石一般》(Immobile),蒙特利尔,Boréal;阿尔勒:Actes Sud,1998年
《悬崖之间》(Le Champ dans la mer),蒙特利尔,Boréal;巴黎,Seuil,2002年
《Querelle d'un squelette avec son double》,蒙特利尔,Boréal;巴黎,Seuil,2003年
《Quatre Mille Marches : un rêve chinois》,蒙特利尔,Boréal;巴黎,Seuil,2004年
《Le Mangeur》,蒙特利尔,Boréal;巴黎,Seuil,2006年

评分

参与人数 2财富 +8 收起 理由
sanyi + 3
快乐的秃鹫 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 12:40:28 | 显示全部楼层
据闻现在她正在尝试把她的小说翻译成中文,所以楼上有些有中文名字的小说和原来的法文名字对不上号。

不过我不是很看好这件事,她写的那些东西,对于中国人来说,有点像幼儿园故事了...

评分

参与人数 1财富 +5 收起 理由
快乐的秃鹫 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 12:46:19 | 显示全部楼层
Les Lettres chinoises 这本可能是最容易上手的一本,对我们来说——因为她描写的正是我们现在的生活。这大概可以算一个中篇小说,书信体的,——如果按照中文写作的惯例的话。

描写了一对恋人,一开始两人都打算去蒙特利尔,男的先去了,女的还在办手续,断断续续两地通信,后来女的终于决定留在上海,而男的也有了出轨问题,最后两个原本相爱的人无疾而终——当然也可以说是必然的深疾而终。法语社会对这本小说的评价是,用十分平静简洁的文字,却描写出了极大的内心的压抑,令人扼腕叹息。

评分

参与人数 2财富 +8 收起 理由
sanyi + 3
快乐的秃鹫 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-12 12:51:31 | 显示全部楼层
如果想买她的书,各大书店都有,UQAM地下走廊里那家COOP UQAM进门右手边那排魁北克当代文学的书里面就有她的作品,还有一张她的照片,很明显的。阿拉就是无聊时候闲逛这家书店发现她的...当时我很惊讶,为什么在法语社会影响这么大的人,居然在中国一点传播都没有..我还以为她是六四出来的呢,不过后来听过法国国家广播电台采访她的节目,伊说她出国是在六四之前,和这事无关..

评分

参与人数 2财富 +8 收起 理由
sanyi + 3
快乐的秃鹫 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|驿路枫情加拿大华人网

GMT+8, 2024-12-3 09:11 , Processed in 0.185946 second(s), 26 queries , Gzip On, File On.

快速回复 返回顶部 返回列表