驿路枫情-加拿大移民论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

楼主: 亦汐

[分享]走遍加拿大(音频欣赏)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-10-13 12:58:15 | 显示全部楼层
LESSON 11 GOING FOR A DRIVE IN THE COUNTRY

Rumei: This outing was a good idea. I've really enjoyed spending some time in the country.
如梅:出来郊游真是个好主意。在乡下转转我感到很开心。

Dashan: Yes. It HAS been fun, hasn't it?
大山:我也是。过得很愉快,是不是?

Rumei: Yeah. I really enjoyed going to the flea market. I've never seen so much stuff. And everything was so cheap.
如梅:是啊。到跳蚤市场逛游我也觉得很有趣。我以前从未见过这么多东西。而且东西是那么便宜。

Dashan: Yes, I think you got some good deals. Yunbo, you look a bit tired.
大山:是,我认为你们买到的东西蛮便宜。云波,我看你是累了。

Yunbo: Yes. I'm feeling a little sleepy. We've had a lot of exercise and fresh air.
云波:是,我觉得有点累了。今天我们得到了不少体力锻炼,又呼吸到了新鲜空气。

Dashan: Well, let's pack up and head back to the city. We've got quite a long drive ahead of us.
大山:那么,我们收拾行装赶回城里吧。我们还得开很远的路程呢。

Rumei: Sounds good to me.
如梅:我看这主意不错。

Dashan: Rumei, would you mind putting my jacket into the trunk? Wait a minute, it's a little cold. I'll keep it on.
大山:如梅,请把我的夹克放进汽车后部行李箱,等等,天有点凉,我还是穿着吧。

Rumei: Sure, Dashan. Yunbo, why don't you take a nap in the back seat? I'll sit in the front with Dashan.
如梅:好的,大山。云波,你到后座上去打个盹吧,我和大山坐在前边。

Yunbo: Thanks. It'll be good to stretch out.
云波:谢谢,躺下歇会儿会很舒服。

Dashan: Okay. Rumei, you can be my navigator.
大山:好了,如梅,你可以给我当个“领航员”吧。

Rumei: Sure. What does a navigator do?
如梅:当“领航员”都需要做什么?

Dashan: A navigator checks the map and watches out for road signs.
大山:需要查地图,观察路标。

Rumei: I think I can handle that.
如梅:我想这事我能做到。

Dashan: Oh, we might be a little low on gas. How about keeping an eye open for a service station?
大山:我们可能有点缺汽油了。你注意一下加油站的招牌吧?

Rumei: Sure.
如梅:好的。

Dashan: Have you sent any postcards home yet?
大山:你给家里人寄过明信片了吗?

Rumei: Yes, I have. I've sent cards to my family and to my colleagues at the university. How about you?
如梅:已经寄过了。我给家人和我大学的同事都寄过了。你呢?

Dashan: I haven't written any yet. I guess I've been too lazy.
大山:我还没有写过信件,我想我是太懒了吧。

Rumei: Or too busy. Look, Dashan. There's a service station straight ahead.
如梅:或者说是太忙了吧。大山,你看,前边有一家加油站。

Attendant: What'll it be today, sir?
服务员:您来点什么油?

Dashan: Fill it up with regular, please.
大山:普通汽油吧。

Attendant: Coming right up. Would you open the tank for me?
服务员:马上就得。请把油箱打开好吗?

Dashan: Oh, sure.
大山:好的。

Attendant: Do you want me to check the oil for you?
服务员:您需要我帮您检查润滑油吗?

Dashan: No, thanks. I'm sure I have enough oil. It's a rental car. And could you clean the window, too?
大山:不必了,我肯定里面有足够的润滑油。 这是租来的汽车。您帮我把挡风玻璃也清洗一下,可以吗?

Attendant: No problem.
服务员:没问题。

Dashan: Would you mind doing the back one, too?
大山:您把后面的玻璃也清洗一下,可以吗?

Attendant: Sure thing. That'll be twenty-two dollars and fifty cents.
服务员:好的。总共是22元50分。

Dashan: Oh, I don't have enough cash. Do you accept credit cards?
大山:哎呀,我没带那么多现金,用信用卡行吗?

Attendant: Sure. We love plastic.
服务员:当然行,我们愿意接受信用卡。

Rumei: Dashan, wait. I might have enough cash. Yes, I do.
如梅:大山,我这儿可能有足够的现金。看,真的够了。

Dashan: Thanks. I'll pay you back at the hotel. Here you are.
大山:谢谢,回到旅馆我再还你。给您钱。

Attendant: Thanks a lot.
服务员:谢谢。

Dashan: Excuse me. Have we passed Highway 2 yet?
大山:请问,我们现在过了2号高速公路了吗?

Attendant: No, you haven't. The turn off is about ten kilometres ahead. It's Exit 55.
服务员:还没有。出口岔道在前边大约十公里处,是第55号出口。

Dashan: Is the turn off on the right side or on the left side?
大山:岔道在左边还是在右边?

Attendant: It's on your right. You can't miss it.
服务员:在右边,不会错过的。

Dashan: Thanks for your help.
大山:谢谢你的帮助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-13 12:59:25 | 显示全部楼层
[URL="http://4english.cn/talk/dashan/d12-1.htm"][/URL]


LESSON 12 GOING TO AN ART GALLERY

Dashan: Did you know that this city has one of the most famous collections of Canadian art in Canada?
大山:你们知道吗?这座城市拥有加拿大最有名的艺术收藏品。
Yunbo: No, I had no idea. Where is the art collection?
云波:我不知道。收藏的艺术品在什么地方?

Dashan: It's in one of our national art galleries.
大山:在我们的一座国家美术馆里。

Rumei: I don't know a lot about Canadian art, but I've always been interested in finding out more about it.
如梅:我对加拿大艺术了解的不多,但是我一直有兴趣在这方面多加了解。

Yunbo: I've read about Canadian art on the Internet, but that's all.
云波:我从国际互联网上读到过关于加拿大艺术的介绍,但仅此而已。

Dashan: Well, do you and Rumei feel like going to the gallery and having a closer look? The gallery's just around the corner.
大山:那么,你和如梅愿意到美术馆去好好欣赏一番吗?美术馆就在拐角处。

Yunbo: You bet. Do we have time?
云波:那还用说。我们还来得及吗?

Dashan: Yeah, but we'd better hurry. I think the gallery closes at 6:00 tonight.
大山:来得及,但是我们得抓紧时间。我想美术馆今晚要在6点关门。

Dashan: Yunbo, haven't you been painting for a long time?
大山:云波,你不是坚持作画有很长时间了吗?

Yunbo: Yes, I have. I'm not a very good painter, but I enjoy painting a lot.
云波:是的,我画得不好,但是我特别喜欢画。

Dashan: Do you use oil paints?
大山:你是画油画吗?

Yunbo: I started painting with oils, but now I prefer using water colours. Rumei doesn't like the smell of the oil paints. Have you ever done any painting, Dashan?
云波:我刚开始作画时是这样,但是我现在更喜欢画水彩。如梅不喜欢油画颜料的气味。 大山,你作过画吗?

Dashan: No, I haven't, but I've been taking Chinese calligraphy lessons.
大山:没有。但是我一直在学汉字书法。

Rumei: Is that so? How long have you been studying calligraphy?
如梅:是吗?你学书法有多久了?

Dashan: Since last summer. I started taking lessons during my visit to Shanghai last year. And I've been practising ever since. This gallery's got all kinds of Canadian art... Painting, sculpture, prints, photography, and carvings. Yunbo and you will enjoy it.
大山:自从去年夏天就开始学了。 我是去年去上海时开始的,从那以后,就一直坚持练字。这家美术馆收藏各种艺术品,有油画、 雕塑、版画、摄影作品以及雕刻品。 云波你们俩会喜欢的。

Rumei: I'm sure we will.
如梅:我想我们一定会喜欢的。

Dashan: Would it be okay to look at the painting by the Group of Seven first? I love their art.
大山:我们先看七人画社的作品怎么样?我喜爱他们的作品。

Yunbo: Sure. But who or what is the Group of Seven?
云波:可以。不过,七人画社是谁,是什么流派?

Dashan: The Group of Seven was a group of seven Canadian painters. They painted Canadian landscapes in the 1920s and 1930s.
大山:七人画社是由加拿大的七名画家组成的。 他们在本世纪20年代和30年代以画加拿大的风景画出名。

Dashan: Excuse me. Is it okay to take photos of the paintings in the gallery?
大山:请问,美术馆里的展品可以拍照吗?

Attendant: Sorry. Taking photos of our collection is not allowed. But, our gift shop has lots of posters, postcards and books.
工作人员:对不起,不行。不允许为收藏品拍照。但是礼品店里有很多招贴画、明信片及书籍。

Dashan: Thanks.
大山:谢谢。

Rumei: Look at these magnificent paintings of the outdoors. They must be paintings by the Group of Seven.
如梅:来看看这些壮丽的户外风景画吧。 它们肯定出自七人画社。

Dashan: You're right, Rumei. These artists loved painting the wilderness.
大山:你说对了,如梅。这些画家喜欢画莽莽原野。

Yunbo: The paintings are so bold and dramatic. I can't stop looking at them.
云波:这些画是那么无拘无束、那么充满激情,我情不自禁地一直在欣赏。

Dashan: What do you think, Rumei?
大山:如梅,你怎么看?

Rumei: I love the forests, rocks and lakes in the paintings. But the colours are a bit too strong for me.
如梅:我喜爱画中的森林、岩石、湖泊,可是我觉得色彩有些太浓重了。

Dashan: You'll see this kind of scenery on our train ride back to Vancouver next week.
大山:下个星期我们乘火车回温哥华时你就能亲眼见到画中的景色。

Dashan: Oh, this painting must be by Emily Carr. She's one of my favourite artists. She's painted pictures of forests and totem poles in British Columbia.
大山:这幅画一定是埃米尔·卡尔所画。她是我最喜爱的艺术家之一。她绘画的题材是不列颠哥伦比亚的森林、图腾柱。

Yunbo: Was she from British Columbia?
云波:她是不列颠哥伦比亚的人吗?

Dashan: Yes. As a matter of fact, she lived in Victoria. Her house is a museum now.
大山:是,事实上,她住在维多利亚。她的故居现在已是博物馆了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-13 13:00:42 | 显示全部楼层
[URL="http://4english.cn/talk/dashan/d12-2.htm"][/URL]


LESSON 12 GOING TO AN ART GALLERY

Dashan: Oh, look. We've just passed a totem pole. The Native art collection can't be far away.
大山:嘿,看,我们刚经过了一个图腾柱。土著艺术品的展览一定不会太远了。

Yunbo: Native art is very popular in Canada, isn't it?
云波:土著艺术品在加拿大很受欢迎,是吧?

Dashan: Yes. Canada's aboriginal people make beautiful art. Don't you remember? We went to that wonderful Native art store in Vancouver. It had totem poles, masks, beadwork, basket and prints.
大山:是的,加拿大的土著居民创造出了很精美的艺术品。你们还记得吧,我们在温哥华去过的那家漂亮的土著工艺品商店。里面有图腾柱、面具、镶缀珠、篮筐以及版画。

Yunbo: That's right.
云波:是啊。

Rumei: This art is spectacular. It's very symbolic, isn't it?
如梅:这种艺术品非常壮观,富有象征意义,你说是吧?

Yunbo: Yes, it is.
云波:对。

Rumei: Look at the unusual animal figures.
如梅:看那些奇特的动物塑像。

Dashan: Yeah. They're quite interesting. Did you know that each piece of art tells a story?
大山:对,个个饶有兴趣。你知道吗?每一件艺术品都讲述一个故事呢。

Rumei: No, I didn't. Let's look around some more.
如梅:我原来不知道。我们再多看看。

Rumei: How do you guys feel about taking a break and getting a cup of tea? My feet are killing me. This gallery must have a restaurant.
如梅:我们休息一下,喝杯茶你们俩觉得怎么样?我的脚疼死了。美术馆里一定会有餐馆吧。

Dashan: It does. Actually, I wouldn't mind taking some weight off my feet, too.
大山:确实有。说句实话我也想歇歇脚。

Yunbo: Well, I prefer to look at some more art. Do you mind?
云波:我倒是情愿再多看一会展览,你们不会在意吧?

Rumei: Of course not.
如梅:当然不会。

Dashan: Okay. We'll go to the restaurant and then meet you in the gift shop in forty-five minutes.
大山:好的,我们到餐馆去,40分钟后我们在礼品店碰头。

Yunbo: Great.
云波:好的。

Rumei: Don't be late.
如梅:可别晚了。

Yunbo: I won't.
云波:我不会的。

Rumei: I should buy a gift for Yunbo's mother.
如梅:我应该给云波的妈妈买件礼物。

Dashan: You'll probably find a nice present at the gift shop.
大山:在礼品店估计你能选到一份好礼品。

Yunbo: Have you been waiting long?
云波:你们等了很久了吗?

Rumei: Yes, since 4:45.
如梅:是啊,从4点45分就开始等你了。

Yunbo: Oh, no! You've been waiting half an hour. I'm really sorry.
云波:哎呀,真糟,你们等了半个小时了。我真的非常抱歉。

Rumei: It's okay. I liked having the time to browse.
如梅:没关系。能有时间多转一转我很高兴。

Yunbo: Have you bought anything?
云波:你买了什么东西了吗?

Rumei: No, not yet. I'm thinking of getting an address book for your mother. What do you think of this one?
如梅:还没有。我正在想给你母亲买一本通讯簿,你觉得这个怎么样?

Yunbo: It's beautiful. My mother will love it. Thanks for picking it out.
云波:很漂亮。我的母亲会喜欢的。谢谢你为她挑选。

Rumei: You're welcome.
如梅:不用客气。

Dashan: Well, we ought to go now.
大山:啊,我们得走了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-13 13:02:54 | 显示全部楼层
LESSON 13 TRAVEL BY TRAIN

Rumei: Yunbo, hurry up. Come on or we'll miss the train.
如梅:云波,快点。抓紧点不然我们会误火车的。
Yunbo: Relax, Rumei. We're okay. We're early.
云波:别着急,如梅。我们没问题,时间还早呢。

Dashan: Yunbo's right, Rumei. We've got a lot of time.
大山:云波,你说得对,我们时间还很富余。

Dashan: Let me see. These seats must be ours. 13 A and B. And 15 C must be over there.
大山:我来找找看。这些座位肯定是我们的。十三排A 和 B。十五排C肯定是在那边。

Rumei: Why don't you and Yunbo sit together? I wouldn't mind reading for a while. We can switch seats later on.
如梅:你和云波坐一起吧,我想看一会儿书,过会儿我们再换座位。

Yunbo: Sure. Dashan and I can talk.
云波:可以,大山和我可以聊天。

Dashan: Here, Rumei, let me help you with the bags.
大山:来,如梅,我来帮你放这些提包。

Rumei: Thanks, Dashan. Could you put everything in the overhead rack? Oh, would you mind giving me my sweater, please? I might be cold later on.
如梅:谢谢你,大山。你把所有东西都放到头顶的行李架上,好吗?喂,把毛衣给我好吗? 过一会儿我也许会觉得冷的。

Dashan: Sure. Anything else?
大山:行,还有什么事吗?

Rumei: That's all for now. Thanks.
如梅:眼下没别的事了,谢谢。

Bina: Excuse me. I think I'm 15 D, next to the window.
比娜:抱歉,我想我的座位号是十五排D,紧挨着窗户。

Rumei: Oh, I'm terribly sorry.
如梅:噢,非常抱歉。

Bina: That's okay. Oh, it's good to sit down. I've been rushing around all day. Are you going to Vancouver?
比娜:没事。啊,坐下来好舒服。 我已经在路上跑跑颠颠一整天了。你是到温哥华去吗?

Rumei: Yes, I am. How about you?
如梅:是的,你呢?

Bina: Uhhuh, and then on to Victoria. I'm going to visit my daughter. She's got a new baby boy.
比娜:嗯,我到温哥华后转车去维多利亚。 我到女儿家里去。她刚生了一个男孩。

Rumei: Oh, congratulations. You must be very happy.
如梅:啊,祝贺你。你肯定是特别高兴了。

Bina: Yes, I am. Have you been to Vancouver before?
比娜:是啊。你以前去过温哥华吗?

Rumei: Yes, I have. I was in Vancouver about a month ago. I started my trip across Canada there.
如梅:去过。大约一个月之前我就呆在温哥华。 我是自那里启程开始周游加拿大的。

Bina: Oh, so you've been travelling around the country. That's wonderful. Have you been enjoying yourself?
比娜:哦,那你是在游历加拿大了。真是太棒了。 过得开心吗?

Rumei: Yes, I love travelling and seeing different places. Everything has been so interesting. And everyone has been so kind.
如梅:是的,我喜欢旅行,参观不同的地方。所看到的一切都很有趣,遇上的人也都非常友好。

Bina: By the way, where are you from?
比娜:顺便问一句,你是哪里人?

Rumei: From China. How about you?
如梅:我从中国来。你呢?

Bina: Oh, I'm from Halifax, Nova Scotia. I'm Canadian of East Indian descent.
比娜:我是新斯克舍省的哈利法克斯人。 我是东印度裔加拿大人。

Rumei: That's interesting.
如梅:真有意思。

Bina: Yes, I was born in India, but I've lived in Canada since I was two years old. What city are you from in China?
比娜:是的,我出生在印度,但从我两岁开始我就住在加拿大。你从中国的哪个城市来的?

Rumei: Beijing, the capital.
如梅:北京,中国的首都。

Bina: You're a long way from home. Are you travelling alone?
比娜:你可是远离家乡啊。 你是一个人旅游吗?

Rumei: No, I'm travelling with my husband and a friend. They're sitting over there.
如梅:不是,和我的丈夫还有一个朋友。 他们坐在那边。

Bina: You know, I've been to China.
比娜:说起来,我还去过中国呢。

Rumei: Really?
如梅:是吗?

Bina: Yes, my husband and I went there about ten years ago. He loved to travel.
比娜:是的,我的丈夫和我大约十年前去的,他喜欢旅游。

Rumei: Is your husband travelling with you now?
如梅:你的丈夫现在和你一起乘车吗?

Bina: No. Unfortunately, he passed away last year.
比娜:没有,不幸的是他去年去世了。

Rumei: Oh, I'm very sorry.
如梅:我很抱歉。

Bina: That's all right. He was sick for a long time.
比娜:没关系,去世之前,他病了很久。

Yunbo: Sorry to interrupt. But Rumei, have you seen my newspaper?
云波:对不起,打扰了。如梅,你看见我的报纸了吗?

Rumei: It might be in the white plastic bag. I think you gave me the paper at the train station.
如梅:可能是在白色的塑料袋里吧,我记得你在火车站把报纸给我了。

Yunbo: Oh, that's right. I'll look there.
云波:哦,对了,我去找找看。

Rumei: Oh, Yunbo... I'm sorry. I forgot your name.
如梅:嘿,云波…… 真抱歉,我忘记你的名字了。

Bina: That's all right. It's Bina Kapoor. Nice to meet you, Yunbo. You must be Rumei's husband.
比娜:没关系,我叫比娜·卡泊尔。见到你我很高兴。你肯定是如梅的丈夫吧。

Yunbo: Yes, I am. It's nice to meet you , too. By the way, Rumei, what time do you want to eat dinner? We can eat at 6 or 7:30.
云波:是的,见到你我也很高兴。顺便问一句,如梅,你想什么时候吃晚饭?我们可以在6点或者7点半吃饭。

Rumei: What time is it now?
如梅:现在几点了?

Yunbo: 5:25.
云波:5点25。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-13 13:04:08 | 显示全部楼层
[URL="http://4english.cn/talk/dashan/d13-2.htm"][/URL]


LESSON 13 TRAVEL BY TRAIN

Rumei: Bina, come and join us.
如梅:比娜,跟我们一起来吧。

Bina: Thanks. Hi, everyone.
比娜:谢谢,大家好。

Rumei: Bina, you haven't met our friend Dashan yet.
如梅:比娜,你还没有见到过我们的朋友大山呢。

Bina: Hi, Dashan. I'm Bina Kapoor.
比娜:大山,你好。 我是比娜·卡泊尔。

Dashan:Hi, Bina.
大山:比娜,你好。

Rumei: And do you remember my husband Yunbo?
如梅:你还记得我的丈夫云波吧?

Bina: Of course. Hi, Yunbo.
比娜:当然记得,云波,你好。

Dashan: Bina, please sit down.
大山:比娜,请坐。

Bina: Thanks.
比娜:谢谢。

Rumei: Bina's been to China, you know.
如梅:听我说,比娜去过中国呢。

Dashan: Really? What cities have you visited?
大山:是吗?都去过哪几个城市?

Bina: Let me see. I've been to a lot of places... Shanghai, Xi'an, and Beijing.
比娜:我想想。我去过好几个城市…… 上海、西安还有北京。

Yunbo: That's impressive. What did you think of Shanghai?
云波:太好了。你觉得上海怎么样?

Bina: I liked Shanghai, but it was too crowded for me.
比娜:我喜欢上海,可就是太拥挤了。

Dashan: Did you like Beijing?
大山:你喜欢北京吗?

Bina: Yes, I did. But I liked visiting Xi'an best. Those terra cotta figures were amazing.
比娜:喜欢。但是我最喜欢西安。那里的兵马俑真是令人惊奇。

Rumei: You know, I've never been to Xi'an. Yunbo, we should go there some day.
Everyone tells us to go and see the figures of the warriors and horses.
如梅:你知道,我从未去过西安。 云波,有朝一日,我们得到西安去看看。人人都说我们应该去参观那里的兵马俑。

Dashan: I've seen them and I agree. You really ought to go.
大山:我亲眼见到了,我同意他们的建议。你确实应该去看看。

Bina: So, tell me about your trip across Canada.
比娜:喂,给我讲讲你们的加拿大的旅行吧。

Yunbo: Well, we've had a wonderful time. We started out in Vancouver. We loved seeing British Columbia and meeting Dashan's sister Monica.
云波:哦,我们过得非常开心。我们是从温哥华出发的。 我们很高兴访问了不列颠哥伦比亚省,见到了大山的姐姐莫尼卡。

Bina: Did you visit the Prairie provinces?
比娜:你们到平原三省去了吗?

Dashan: Yes, we had a great time there.
大山:去了,我们在那里度过了愉快的时光。

Yunbo: But it was very cold. I'll never forget the snow.
云波:可是那里很冷。我永远也忘不了那里的大雪。

Rumei: In Ontario, Dashan's friend invited us on a tour of his company. It was our
first visit to a Canadian company.
如梅:在安大略省,大山的朋友邀请我们去参观了他的公司。我们是第一次走进
加拿大公司的大门。

Yunbo: I enjoyed learning about their new technology.
云波:了解公司的新技术我很高兴。

Rumei: And don't forget to tell Bina about our dinner.
如梅:别忘了跟比娜讲我们的那次家宴。

Yunbo: Oh, yes. Dashan's friends invited us to their home for dinner. It was great to see inside a Canadian home.
云波:对了,大山的朋友邀请我们到他家里去吃饭。 到加拿大人的家里去看看很有意义。

Bina: Did Dashan show you around Quebéc?
比娜:大山带你们去魁北克了吗?

Rumei: Yes, Dashan speaks French very well. He took us to Quebéc city and Montreal.
如梅:去了,大山法语讲得很好,他带我们去了魁北克市和蒙特利尔市。

Yunbo: We also went to Prince Edward Island. I liked spending time in the countryside.
云波:我们还去了爱德华王子岛。能在乡村度过一段时光我很高兴。

Bina: You've had quite a trip, haven't you?
比娜:你们可是游历了不少地方啊。

Rumei: Yes, we have. And we've spoken English all the time, haven't we?
如梅:是啊。而且,我们还一直讲英语,是吧?

Dashan: Yes, we have. Okay, we'd better decide on lunch.
大山:是的,好啦,我们最好决定吃什么饭吧。

Bina: Yes, I should look at the menu. Mmm... I'm going to have the vegetable soup.
比娜:我得看一看菜单。哦,我要蔬菜汤。

Yunbo: Oh, look outside. Look at that lake. It looks like an ocean.
云波:啊,往外看呐。 看那大湖。 看起来就像是海洋。

Bina: Oh, that's Lake Superior. It's the largest of the five Great Lakes.
比娜:哦,那是苏必利尔湖,五大湖中最大的一个。

Dashan: Travelling by train is great. You can see so much.
大山:乘火车旅行真好,能观赏到这么多风景。

Bina: I agree. And it always relaxes me.
比娜:我同意你的看法。而且我总是能得到身心的松弛。

Server: May I take your order?
服务员:要点菜吗?

Rumei: Bina, when are you going to take the ferry to Victoria?
如梅:比娜,你什么时候乘船到维多利亚?

Bina: I'm on the six o'clock sailing tonight. And you? When are you going to catch your flight for Beijing?
比娜:今天晚上6点的渡轮。你们呢?去北京的航班是什么时候?

Rumei: Tomorrow morning at seven o'clock. Well, it's been a wonderful trip. I've really enjoyed talking with you, Bina. Let's keep in touch.
如梅:明天早晨7点。这次旅行太愉快了。 比娜,很高兴与你交谈。让我们保持联系吧。

Bina: I hope you will. I'll write to you.
比娜:我希望你跟我联系。我会给你们写信的。

Rumei: I'd like that.
如梅:我希望这样。

Dashan: Well, it was nice to talk to you, Bina. Take care.
大山:比娜,跟你交谈我很高兴。多保重。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-16 06:16:40 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-17 08:57:55 | 显示全部楼层
[URL="http://4english.cn/talk/dashan/d1-1.htm"][/URL]

遗憾的是只能在线收听,不能下载。
不知道哪位可以帮助解决这个问题。、?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 10:07:09 | 显示全部楼层
在播放器上点鼠标右键,在弹出菜单上选择 properties 菜单[图1],在对话框里有个 location 信息,内容象这样 http://4english.cn/talk/dashan/d1-1.mpga 这就是实际的链接地址了,选中这个地址,按右键在弹出菜单上选择 copy 菜单[图2],然后按 OK 关闭对话框。将刚才复制出来的内容粘贴到浏览器的地址栏里[图3],然后打开该链接。浏览器会弹出一个对话框询问下载文件的存盘[图4]。存盘就是一个 mp3 文件。
1.JPG
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 10:10:54 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 10:11:30 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 10:12:32 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-17 12:01:15 | 显示全部楼层
谢谢apple高手,我先试试。
不过自己感觉非常笨,不一定立刻学会。

无论如何,感谢高手!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-20 06:31:48 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-21 09:37:26 | 显示全部楼层
太感谢苹果了,
至今我还没研究出来呢,惭愧~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-9 00:43:42 | 显示全部楼层

回复: [分享]走遍加拿大(音频欣赏)

可惜,我打不开链接
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-11 18:28:29 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-11 18:35:31 | 显示全部楼层

回复: [分享]走遍加拿大(音频欣赏)

由于服务器迁移,以前的连接失效了,现在更新了下载连接,应该没有问题了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-15 19:11:23 | 显示全部楼层

回复: [分享]走遍加拿大(音频欣赏)

谢谢徐授,谢谢苹果,内容非常实用,而且具有加拿大特色,音频已经完全 ,并且被复制到MP3上,以后可以边走路边练习听力了,以后,每当我走在路上,就会想到我们的论坛上的热心人和高手,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-29 19:34:29 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-30 05:39:29 | 显示全部楼层

回复: [分享]走遍加拿大(音频欣赏)

Post by apple3800;385870
由于服务器迁移,以前的连接失效了,现在更新了下载连接,应该没有问题了。

  怎么又下不了呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|驿路枫情加拿大华人网

GMT+8, 2024-11-25 11:33 , Processed in 0.121464 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

快速回复 返回顶部 返回列表