今天要教大家各種醫生在英文裡的說法 這些字會有點難, 可是學會了以後的好處是 當你要講 ”牙醫” 時, 就可以用 dentist 這個字 而不是什麼 tooth doctor 這種老外雖然會懂, 但難登大雅之堂的說法了 所以, “皮膚科醫生” 你可以亂拚湊把它說成 skin doctor 但有學問的講法是 dermatologist [͵dɝməˋtɑlədʒɪst] ”小兒科” 醫生是 pediatrician [͵pidɪəˋtrɪʃən] , 而不是什麼 children’s doctor ”耳鼻喉科” 醫生就很口語, 真的是叫 ear, nose, and throat doctor 或簡稱叫 ENT doctor (它也有一個專業的說法, 但連對老外都太難, 很少人在用 叫做 otorhinolaryngologist, 拉丁文是很恐怖滴......) ”眼科醫生” 比較有學問的說法是 optometrist [ɑpˋtɑmətrɪst] 而不是 eye doctor (鄉巴佬說法) (optometrist 一般是看視力問題的醫生 如果是其他眼睛問題, 像病毒感染或病變, 要找 ophthalmologist 不過這個字太難, 所以老外一般還是會在口語上用 optometrist 稱眼科醫生 配眼鏡但非醫生的人則叫 optician ) ”婦產科” 醫生叫 obstetrician [͵ɑbstɛˋtrɪʃən] (細分的話, 婦科醫生叫 gynocologist [͵gaɪnəˋkɑlədʒɪst] 而產科醫生叫 obstetrician ) ”泌尿科” 醫生叫 urologist [jʊˋrɑlədʒɪst] ”心臟科” 醫生叫 cardiologist [͵kɑrdɪˋɑlədʒɪst] ”腦及神經科” 醫生叫 neurologist [njʊˋrɑlədʒɪst] ”癌症腫瘤科” 醫生叫 oncologist [ɑŋˋkɑlədʒɪst] ”腸胃消化科” 醫生叫 gastrologist [gæsˋtrɑlədʒɪst] ”心理醫生” 叫 psychiatrist [saɪˋkaɪətrɪst] 或 therapist [ˋθɛrəpɪst] (psychiatrist 比較是醫院裡那種做科學診斷的, therapist 則比較是談話型的) ”風濕關節炎科” 醫生叫 rheumatologist [͵ruməˋtɑlədʒɪst] ”腎臟科” 醫生叫 nephrologist [nɪˋfrɑlədʒɪst] ”內分泌科” 醫生叫 endocrinologist [͵ɛndokrɪˋnɑlədʒɪst] 當然以上這些醫生的說法, 大家只要記幾個自己常用到的就好 廣義來說, 內科醫生就叫 physician [fəˋzɪʃən] 外科 (動手術的) 叫 surgeon [ˋsɝdʒən] 但要講明你看的到底是哪種內科醫生時, 上面講的字就可以派上用場囉~
|