合同中还有一句话不知怎么理解:First and last months’ rent to be paid in advance
upon completion or date of occupancy, whichever comes first.
以前看贴子好象说要提前付第一和最后一个月的租金。但这句话好 ...
轻松一刻 发表于 2013-4-14 05:14 签订合同的时候要支付2个月的租金作为第一个月和最后一个月的。然后从第二个月开始付租金。最后的那个月其实也就是押金。一般都是要求提前2个月通知的。upon completion or date of occupancy, whichever comes first. 是针对最后那个月说的,要么是完成履行合同,或者就是房子空出的日期。那个日期先就按哪个计算。
即便是说有最后一个月的房租在房东手里,也不代表着如果租客提前搬走,房东就有权扣下作为押金。所以在租房合同里还可以把这条加上。英文就是:
EARLY TERMINATION OF LEASE. If the tenant terminates the lease prior to the 12 months lease agreement or does not give 60 days notice prior to move out once the lease has gone month-to-month, the tenant is responsible for rent owed for the remainder of the lease. The landlord will deduct the amount owed from the tenant's security deposit. If the security deposit does not include sufficient funds to cover the amount owed, the tenant is responsible for paying the additional money owed the landlord for the remainder of the lease. |