lamjin 发表于 2011-10-18 09:45:42

每天唠叨一下加拿大英语

本帖最后由 lamjin 于 2011-10-30 10:31 编辑

1.If this can happen to revered social justice advocates like the Heaps, who have a large and loving family to pitch in and generous pensions to pay for extra help, what hope is there for the rest of us?

不错的句子。

那时枫叶 发表于 2011-10-18 10:12:15

前面的有看没有懂。。。最后一句比较有趣,是不是这个意思:我辈还有什么希望呢?

lamjin 发表于 2011-10-18 10:44:42

这个句式可以总结为, if this can happen to... like..., who......,what hope is there for .......
这件事都可能发生有权优势的谁谁身上, 那么别人还有什么希望呢?

lamjin 发表于 2011-10-19 08:55:40

2.Some Chinese sources have blamed the general indifference toward Yueyue as a sign of a deteriorating moral society. In other accidents, Good Samaritans have offered help, only to be held responsible for the victim’s injuries.

那时枫叶 发表于 2011-10-19 14:48:55

Samaritan   
n. 乐善好施者
==============
是助人为乐的意思?

lamjin 发表于 2011-10-20 04:53:12

Samaritan   
n. 乐善好施者
==============
是助人为乐的意思?
非娜 发表于 2011-10-19 14:48 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif

是学雷锋的意思。

lamjin 发表于 2011-10-21 10:50:58

3. Witness reports conflict on whether the shots were fired from the black vehicle or if the person was on foot.

lamjin 发表于 2011-10-22 07:38:37

4. The plight of the child, nicknamed Yueyue, came to symbolize what many Chinese see as a decay in public morals after heady decades ofeconomic growth and rising prosperity.

lamjin 发表于 2011-10-24 02:55:42

5. Andrew James is described as white and 5'10" with a thin build. He's balding with white hair, blue eyes and tennis-ball sized tumour on his neck.

When last seen, James was wearing blue track pants, a black long-sleeved zip-up sweater, white sneakers, and a hospital bracelet on his wrist.

看看如何描述一个人。

那时枫叶 发表于 2011-10-24 11:01:09

通常,上句的build,我会用shape。。。『洋葱头T4』

jocelynql 发表于 2011-10-24 11:56:12

oh.要学英语!

lamjin 发表于 2011-10-24 12:00:36

通常,上句的build,我会用shape。。。『洋葱头T4』
非娜 发表于 2011-10-24 11:01 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif

以后就要用 build 了。 国内很少学 build 做名词的时候的意思。

lamjin 发表于 2011-10-25 12:09:03

本帖最后由 lamjin 于 2011-10-28 08:10 编辑

6. When GFL takes over, half the city will be contracted out. Mayor Rob Ford said after the city council vote that he wants to eventually privatize pickup of all households in the city “one step at a time.”

contract out : 外包

lamjin 发表于 2011-10-26 06:35:16

本帖最后由 lamjin 于 2011-10-28 08:11 编辑

7. “This has been going on right under the nose of council for years,” said Matlow, who crafted the motion alongside Auditor General Jeffrey Griffiths.

under the nose of : 就在。。。。鼻子底下。

lamjin 发表于 2011-10-28 07:05:16

8. Toronto Mayor Rob Ford is denying he called a 911 dispatcher names during an emergency call on Monday, but admits he swore and apologized for expressing his frustration "inappropriately."

啥意思?

lamjin 发表于 2011-10-29 22:51:42

call someone names :   骂人。注意names 是复数。

lamjin 发表于 2011-10-30 00:26:41

也就是 swear at somebody 骂人了。骂的谁呢? 是 a 911 dispatcher, 就是911 的接线员。
骂什么了呢?市长说 只用了F-WORD,没用B-word。

lamjin 发表于 2011-10-30 23:53:07

本帖最后由 lamjin 于 2011-11-1 01:19 编辑

9. The Mills’ story is the latest in a string of accounts involving patients caught in the ambiguities of the out-of-country health-care process.

a string of accounts:??

lamjin 发表于 2011-10-31 07:49:18

本帖最后由 lamjin 于 2011-11-1 01:17 编辑

10.Immigration Minister Jason Kenney has never suffered from lack of ambition and his latest goal is nothing short of reshaping and rejuvenating the Canadian workforce.

nothing short of ..... 咋翻译?

那时枫叶 发表于 2011-10-31 09:27:53

call someone names :   骂人。注意names 是复数。
lamjin 发表于 2011-10-29 22:51 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
恩,就是问候谁家人了。。。
页: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: 每天唠叨一下加拿大英语