- 注册时间
- 2006-9-12
- 最后登录
- 1970-1-1
- 日志
- 阅读权限
- 50
|
保护环境,刻不容缓
纪录片叫《Theinconvenienttruth——不能忽视的真相》,看完之后,发现事态很严峻,比我们想的要严重和快。全球气候变暖带来的影响,不仅仅局限于相对遥远的南北极,也不仅仅感受到的暖冬。2008年,一个多事之秋,老天爷的无情让普通人有了切肤之痛。环保,不用再呼吁就成了我们生活话题之一。美国前副总统戈尔在片中说的好,我们真的可以影响地球,我们真的正在毁灭我们自己,这样的日子不会很远了。
50年后,北极将不复存在,变热的淡水冲向海洋将阻止大洋环流的循环,会有更多的飓风袭击大陆,而一部分地区比如欧洲大陆,因为没有暖流的到来而提前进入冰河期。全球大量的人口因为他们依赖的雪山融水因为没有冰可融而丧失水源。更多的物种将在瞬间灭绝。。。。。。
倡议:不再买白炽灯泡,买节能电器,冰箱调低点,尽量不开空调,车子不用买了或买混合动力,选择走路或骑自行车,远的坐公交或地铁,不坐飞机乘火车,多种点树,不吃或少吃肉,向父母和孩子讲保护环境并一同采取措施,向更多的人传播。
片尾有很多振奋人心的话。其中一句非洲谚语:Whenyou pray, moveyourfeet.GORE鼓励美国人,说美国人做成了那么多伟大的事情,为什么就不能通过行动改变环境,改变天气。中国人又何尝不是?结尾曲《Ineed to wake up》非常的好听,值得推荐。
大家可以在百度上搜到。
备注:
纪录片的主角是美国前副总统戈尔,看了片子以后,对这个本来陌生的人,肃然起敬,甚至觉得如果由他来担任美国总统的话,世界也许不是这个样子。他的幽默风趣以及个人魅力,再配以大量的严谨的数据,绝对值得大家一看。
最后加一句话,we need to wake up, really!
中文名称:不愿面对的真相
英文名称:An Inconvenient Truth
By Rosanne Skirble
Washington, DC
31 May 2006
watch Film Review report
Al Gore, a longtime advocate for the environment and former vicepresident of the United States, developed a slide show about the threatposed by global warming. Over the last six years, he has presented theshow more than 1,000 times around the world. In hopes of reaching awider audience, Gore joined filmmakers and turned the lecture into adocumentary film. The movie, called "An Inconvenient Truth” opens June2nd in movie theaters around America.
-------------------------------------------------
Al Gore
"If you look at the 10 hottest years ever measured," says Mr. Gore,"they've all have occurred in the last 14 years. And the hottest of allwas 2005. I am Al Gore. I used to be the next president of the UnitedStates of America…."
In the documentary called "An Inconvenient Truth," the former vicepresident takes center stag and he comes right to his point: hebelieves the environment is in grave danger
Patagonia, 75 years ago
"This is Patagonia 75 years ago and the same glacier today.
Patagonia, current
This is Mt. Kilimanjaro 30years ago and last year. Within the decade there will be no more snowsof Kilimanjaro. The scientific consensus is that we are causing globalwarming."
And many scientists say this means not just higher temperatures, but stronger storms, deadlier floods, and higher sea levels.
"This is what would happen in Florida. [This is what would happen]around Shanghai, home to 40 million people …the area around Calcutta -60 million," he illustrates. "Here's Manhattan. The World Trade CenterMemorial would be under water. Think of the impact of a couple hundredthousand refugees and then imagine 100 million."
Davis Guggenheim
Al Gore knows his stuff. Usingcomputer simulations, graphics, charts, facts and predictions, he andfilmmaker Davis Guggenheim tell what some would consider a mostinconvenient truth. "It's like where we were with civil rights. Youknow, a lot of decent people didn't pay attention to the fact that thiswas a country that was segregated and had unfair laws and suddenly thepoint of consciousness shifted and people said, 'Wow, we have to dealwith it and we have to get involved."
The movie makes a case for reducing heat-trapping carbon dioxideemissions that have been linked to severe storms, melting ice caps,rising sea levels and the spread of infectious disease.
"We have quadrupled the population of the planet in less than acentury, " says Mr. Gore. "Our technologies are a thousand times morepowerful. And, now all of a sudden, we are capable of doing damage toour only home, that we never could do in the past, and we have toquickly grasp the danger that this creates."
Fred Smith
But not everyone buys that message. Fred Smith heads the Competitive Enterprise Institute, a policy forumthat opposes mandatory curbs on CO2 emissions, and favors a free marketapproach to environmental issues. Smith says Gore's views -- and themovie that represents them -- are alarmist. "It's a sales attempt. Itis not an attempt to be an objective science, [explaining] on the onehand [this] and on the other hand [that]. [Gore is saying] thateverything is going to hell in a handbasket. Listen to me or else theworld you live in will cease to exist. Is it effective? I know thisissue very well, to me it wasn't effective. Is it a fear-mongeringlecture? It is."
So, in response, the Competitive Enterprise Institute broadcast a TVadvertisement, timed to coincide with the release of "An InconvenientTruth."
"You've seen those headlines about global warming: 'The glaciers aremelting. We're doomed.' That's what several studies supposedlyfound. But other scientific studies found exactly the opposite:Greenland's glaciers are growing, not melting. The Antarctic ice sheetis getting thicker, not thinner. Did you see any big headlines aboutthat? Why are they trying to scare us?"
But Gore says his campaign, and the film, are not aboutfear-mongering, or political agendas. “This is the most crucialchallenge that any of us have ever faced, and it's happening in ourlifetimes."
Getting that message out is why Davis Guggenheim signed on to directthe film, which he hopes will become a catalyst for change. In "AnInconvenient Truth," he says, Al Gore is not asking for a vote forpolitical office, he is asking for a vote for the planet.
“环保分子”戈尔的一部纪录片:美国公众必须清晰地认识到,他们需要一种更加节能的生活
一部反响巨大的纪录片正在美国火爆上映,本周全国总票房已逾2000万美元。
“我是戈尔,我曾经是美国的下一届总统。”在美国前副总统戈尔幽默的开场白中,这部名为《不愿面对的真相》(An Inconvenient Truth)的影片,开始了对气候变暖清晰和精炼的解释。
戈尔说,气候变暖已经是这颗行星所面临的紧急状态,前景堪忧,纽约有可能会被水淹没,佛罗里达会洪水泛滥,人类将面临更加严峻的飓风和乾旱,冰川会后退,地球的冰层有可能会溶解……
以一个政治人物来推动公众对全球变暖问题的关注并寻求政策上的改变,这部纪录片引起了美国媒体的广泛关注,并在不久前获得戛纳电影节奖项。因为这样一部纪录片,以及今年夏季横扫北美大陆的热浪,气候变暖再次成为公众视野里非常重要的议题。
环保主义者戈尔
“他做了一件非常棒的工作,用实际科学家的严肃态度来描述这样一个问题。”曼易(MichaelMann),美国在全球变暖方面著名的气象学家,在接受《第一财经日报》采访时这样评论这部纪录片,“他并没有夸大气候变暖所引起的可能影响。他是美国第一位政治人物提出如此重要的问题,使公众去面对。”
这部纪录片的准确性得到了许多气象学家的认可,美联社向100多个气象学家做了一个调查,19名看过这部纪录片的专家回复说,戈尔正确地表达出了科学信息,这个世界确实越来越热,由于燃烧石油造成的人造灾难正在产生的过程中。
曾经主管过全美温室效应项目,现任位于华盛顿的气候研究院首席科学家的麦克文(Michael MacCracke n)在接受记者采访时对这部纪录片非常嘉许,“戈尔将科学的重要性传递给了公众,让公众了解到全球变暖对于他们的生活,以及将来意味着什么。”
对戈尔甚为了解的麦克文说,在过去20多年间,戈尔不停地和环境方面的科学家交流、讨论、请教,试图往深度去了解这一问题。在这部影片播放后,和科学家们坐下来探讨这个问题时,戈尔对细节的了解比这部纪录片中显示出来的还要多。
其实,从上大学的时候起,戈尔就是热情的环保主义者,“他非常严肃地关注环境问题已经有30多年了。”西亚多·罗斯福(TheodoreRoosevelt IV)是戈尔多年的朋友,也是全球气候变化中心(the Pew Center for Global ClimateChange)的主席,“他对这样的一个问题非常有激情,对他来说再也没有比全球气候变暖更重要的问题了。”
|
评分
-
查看全部评分
|