- 注册时间
- 2004-11-25
- 最后登录
- 1970-1-1
- 日志
- 阅读权限
- 100
|
楼主 |
发表于 2007-7-26 07:38:27
|
显示全部楼层
回复: 中国人常犯的英语错误
中国人常犯的英语错误3 - 咬文嚼字
知道英文里最短的句子是什么?
不知道的我告诉你,是:I am.
那么英文里最长的句子是什么呢?
最长的英文句子:I do.
本集纯粹是咬文嚼字,博君一笑,玩玩文字游戏,顺便脑筋急转弯一下。想要真正提高实用英文的同学,别往下读,有空还是到别的坛子里去下载一些林志玲的图片吧。
现在上课:
上集“答非所问”讲到了I do 和 I have 的区别,不小心带出了英式和美式的句型,本来只想点到为止,不想有个BeingWithU同学一定要深究其理,连问了托尼福(假)老师三天/次。不得已,我只能硬着头皮再上讲台。
先声明,假老师是真喜欢BeingWithU同学 这样的学习精神和打假作风。
BeingWithU 同学(质)问我:
您说英式have u a minute? 动词呢?
等同美式do u a munite? 通吗?
托尼福(假)老师坦白如下:
英式have u a minute? 动词呢?
答:动词就是Have.
等同美式do u a munite? 通吗?
答:不等同。英式Have you a minute?不等同美式Do you a [minute]?
我说的是英式Have you a minute?等同美式的Do you HAVE a minute?
而且我承认Do you a minute 这句是不通,而且在美国和英国都(洋P)不通。但我没说过Do you a minute这句话,大家给我作证。
但是等一下,英式Have you a minute?是通的,这是我说的。
(传统)英国英文里:不但Have you a minute? 是通的,信不信,连Need you a minute? 也是通的。动词呢?动词就是Have;动词就是Need.
Have和Need这两个词在传统英国英文里有特权,在问句里不需要Do来帮忙。
好了,美国人最讨厌英国那套特权了吧,所以Have这个词,一到了大西洋这边就被降为平民了。在美国,这个Have如果再敢一个人在问句里溜哒而不找个Do, Did, Can, 或者自己的变形来帮一把,那就算是错的。
你在美国如果说Have you a minute? 那除非人家认出你是英国女王,否则都算错。
那么这个Need的特权呢?在美国也被削了一半,而且看样子早晚也快完。
Do I need to do something? 和Need I do something? 至少现在在美国都可以,但语感稍微有点不同。那不是至少现在Need的特权没有被削吗,怎么说是削了一半呢?不错,上面这两个句型都可以,但是您要是在美国说Need you a minute? 这个句型还是很难让美国人接受的。(现在的英国年轻人也很难接受,或者说很难受。)所以说特权被削了一半。
还没有把您搞糊涂吧?下面再跟您绕绕圈。我们玩个游戏吧,就拿Have这个词来玩。
玩游戏之前,跟您提个醒,记住英国有特权,美国没特权,还有英国美国都有,咱们中国没有(不讲究)的时态!
这里讲的英式都是传统英式,不带现代英式的:
Do you have a minute?
Yes, I have. (自己打屁股!托尼福[假]老师选集的第二集“答非所问”没看过吗?)
正确答案:
Yes, I do.
Had you a minute? (英式,小心过去时!)
Yes, I did.
正确答案:
Yes, I had.
英式 Had you a minute 相当与美式Did you have a minute?
他问的是英式,为什么答美式?托尼福(假)老师在第二集里讲的答非所问您又忘了?!
记住英国 have 和 had 的特权,在问句里不用Do 和 Did 来帮忙。
再给您一次机会
Has she a minute?
No, she doesn’t.
正确答案:
No, she hasn’t.
哪怕你答 No, she doesn’t have a minute.也错。英问美答了!
答No, she hasn’t a minute可以给分。
BeingWithU 同学喜欢怀疑一切,挑战权威。好,托尼福(伪)老师这次让你再反问一次,但必须用传统英国英文来问。
如果我说:She had a minute.
您怎么反问?记住用英式。
She had a minute, didn’t she?
正确答案:
She had a minute, hadn’t she? (英国,英国,还是英国;传统,传统再传统!)
再把Whim同学的经典作文Thoughts after the V Day里的例句拿出来:
She has to come back to work, hasn’t she?
如果在英国,算不算对? 想替Whim同学翻案的同学看仔细了Has后面那个To再说话!
不服气的(包括Whim同学)再来,
托尼福(伪)老师问你们最后一个:
Hasn’t she had a minute? (别管意思,只玩语法!)
No, She hadn’t
正确答案:
No, she hasn’t.
刚才几句把您彻底英国化了,看清楚了,这句可是地道的美式问法。
再看一遍:
Hasn’t she had a minute?
那要是把这地道美式问句转成了地道英式的,该怎么问呢?
Hasn’t she a minute?
错!问过去的事情,怎么变成一般现在时了呢?
Hadn’t she a minute?
错,语法上还没对上口。(自己琢磨错哪了?Hadn’t she 等同 Didn’t she have)。
正确答案:
Hasn’t she had a minute?
对,这句英式美式问法都一样。
同学们,同学们,请把手里的拖鞋放下来。听我说,老师是说过那句是地道美式问法,但没说就不能也是地道英式的呀。
再来一遍:
Hasn’t she had a minute?
英国人也答 No, she hasn’t. 而不是 No, she hadn’t.
好,现在知道为什么美国人要取消Have这个词的特权了吧!
晕到桌子底下去的同学可以起来了。那么告诉托尼福(伪)老师,老师以后问你们问题还敢不思考三分钟以上就张口答话的吗?
哈哈,I thought not!!!
为什么托尼福(伪)老师给你们上这堂课呢?就是要告诉你们,其实我们中国人最常犯的英语错误不是语法不正确,而是咬文嚼字, 怕语法错不敢开口讲。老外也犯语法错误的,至少小时候犯过,但是犯了错就改,以后就会有长进。
这一点,我完全同意“bucuo”同学的观点,以下是他在a little bit challenge里的语录:
“作为英语不是母语的中国人,更重要的是敢于先胡乱说,然后不断总结,经常反思。可是据我的观察,中国人是想的太多而说的太少。我们先表达,后求提高。[拍老师马屁部分略去]”
记住了,不要过分咬文嚼字。好了,下课之前再插几句:
“似玉”同学,以后也不要怕跟你弟弟(我猜是ABC吧)“当面”说英文,他要是再敢笑你语法错误,就说托尼福(假)老师给他布置了一道题:
试试看怎么把 Didn’t you need a minute? 这句翻成传统的英式问法!
答Needn’t you a minute?你先(替我)扔给他一拖鞋! |
|