- 注册时间
- 2006-4-27
- 最后登录
- 1970-1-1
- 日志
- 阅读权限
- 50
|
发表于 2007-2-12 08:23:08
|
显示全部楼层
回复: 今天第二天
Post by wondering;571614
不好说,我们公司有一同事在美国,广东人,大学毕业后去美国上学工作不过十几年。一次在北京一起开会,有外边的公司参加,人家听不懂英语,我们这边的英国人发言都我来翻译。轮到这个同事发言,他一脸苦相看着我说:"wondering, may i speak english. would you mind translating for me?" 我一听就觉得不舒服,心说这不成心嘛明摆着会说中文
另外一个同事看我一直在翻译挺辛苦的,就跟他说你不也能说中文吗,这样跟大家讨论方便。他可能也觉得当着外边公司的人不好意思,就说好吧,可是我要是没说明白你们再帮我解释解释。结果他就开始说中文,我一听,他还真不是成心,这中文说的有点让人听不懂,有时用词不当,有时词不达意,一到技术用词就开始上英文,那边的人听完他的话后,回过头来说“wondering,麻烦你再给翻译一下"
哈哈,我以前有个同事,高中就随父亲在国外,也10多年,可是回来说中文依旧没问题,只是偶尔有个别词说倒了. |
|