- 注册时间
- 2006-5-29
- 最后登录
- 1970-1-1
- 日志
- 阅读权限
- 100
|
1. 素质教育 :Quality Education
2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional qu
otient
3. 保险业: the insurance industry
4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas
5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears
6. 不良贷款: non-perFORMing loan
7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting
8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers
11. 出口信贷: export credit
12. 贷款质量: loan quality
13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank lo
ans
14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks
15. 防洪工程: flood-prevention project
16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction
17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels
18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions
19. 费改税: transFORM administrative fees into taxes
20. 跟踪审计: foolow-up auditing
21. 工程监理制度: the monitoring system for projects
22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets
23. 过度开垦 : excess reclamation
24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy
26. 基本生活费: basic allowance
27. 解除劳动关系: sever labor relation
28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision
29. 经济安全: economic security
30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on developmen
t
31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand
32. 拉动经济增长: fuel economic growth
33. 粮食仓库: grain depot
34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise
35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds
36. 粮食销售市场: grain sales market
37. 劣质工程: shoddy engineering
38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn
over foreign owed to the government and illegal arbitrage
40. 融资渠道: financing channels
41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit
42. 社会保险机构: social security institution
43. 失业保险金: unemployment insurance benefits
44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending
46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization
48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
49. 外资企业: overseas-funded enterprises
50. 下岗职工: laid-off workers
51. 分流: reposition of redundant personnel
52. 素质教育: education for all-round development
53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
54. 社会治安情况: law-and-order situation
55. 民族国家: nation state
56. “**”: "independence of Taiwan
57. 台湾当局: Taiwan authorities
58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots
59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chine
se territory.
60. 西部大开发 : Development of the West Regions
61. 可持续性发展: sustainable development
62. 风险投资 : risk investment
63. 通货紧缩 : deflation
64. 扩大内需 : to expand domestic demand
65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )
66. 网络空间: cyberspace
67. 虚拟现实: virtual reality
68. 网民 : netizen ( net citizen )
69. 电脑犯罪 : computer crime
70. 电子商务: the e-business
71. 网上购物 : shopping online
72. 应试教育: exam-oriented education
73. 学生减负 : to reduce study load
74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)
75. “拉尼娜”:(La Nina)
76. “智商”:(IQ)
77. “情商”:(EQ)
78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of e
nterprises)79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry)
79. “军嫂”:(military spouse)
80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)
81. “克隆”:clone
82. “冰毒”:ice
83. “摇头丸”:dancing outreach
84. “传销”:multi level marketing
85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)
87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名, 焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院, 向
求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
90. “减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;
91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small
ones;
92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priorit
y as designated on the municipal government’s working agenda;
93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set
by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles an
d the policies reFORM,opening to the outside world and invigorating domestic
economy。
94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand
, popular investment spot
95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone
96. “三角债”:chain debts或debt chains
97. “拳头产品”:knockout product
98. “投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)
99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post
100. “外资”:overseas investments
101. “开放”:open to the outside world
102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)
103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。
104. “五讲四美”:five stresses and four points of beauty
105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall p
rofit也好)
106. “暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumpe
d-up people(口语)
107. “快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carryo
ut, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)”
108. 一次处理:single/primary treatment;
109. 一次污染:primary pollution;
110. 一次冻透:straight;freez-ing;
111. 一次空气:fresh/primary air;
112. 一次爆破:onepull;
113. 一次付清: pay in full;
114. 一次消费:one-time-consumption;
115. 一次误差:first-order error;
116. 一次成像照片:a Polaroid picture;
117. 一次偿还信贷: non-in-stallment;
118. 一次性杯子:sanitary cup;
119. 一次性筷子:disposable chopsticks;
120. 一次性收入:lump-sum payment;
121. 一次用包装:non-returnable container;
122. 一次用相机:single-use camera
123. 西部开发:Develop Western Regions
124. 假日经济:Holiday Economy
125. 手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone
126. 传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be Soon Out of Use?
127. 电脑病毒:Computer Viruses
128. 网上犯罪:Cyber Crimes
129. 旅游热:Tourism Wave
130. 打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children
131. 反毒斗争:Anti-drug Battle
132. 黑客:Hackers
133. 减负:Reduction of Students’ Study Load
134. 中国加入世贸组织:China’s Entry into the WTO
135. 沙尘暴:Sandstorms
136. 告别1999:Farewell to the Special Year 1999
137. 千年虫:The Millennium Bug
138. 千禧年的梦想:My Millennium Dreams
139. 拥抱新千年:Embracing the New Millennium
140. 网上购物:Shopping on the Net
141. 参考书的负面效应:My View on the Negative Effects of Reference Books
142. 因特网的利与弊:Positive and Negative Aspects of Internet
143. 人类第一张基因草图的意义:The Significance of the First Working Draft of
Human Genome Map
144. 高校合并:The Merging of Universities
145. 网上求职:Hunting for A Job on Internet
146. 何为新世纪的好老师?:What Is a Good Teacher in the Next Century?
147. 中国的外资:China’s foreign Investment
148. 中国的人才流失:The Talent Flight in China
149. 性教育:Sex Education
150. 明天的因特网:The Future Tomorrows Internet
151. 课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:A Teacher-centered Class or A Stude
nt-centered Class?
152. 现有的考试制度的利与弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and th
e Existing Examination System
153. 中国的因特网:Internet in China
154. 中国的电脑:Computers in China
155. 中国的大学英语教学:College English Teaching in China
156. 新的收费政策把学生拒之门外了吗?:Does New Tuition Policy Keep Students A
way?
157. 家教的利与弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring
158. 教师,国家的未来:Teachers, A Nation’s Future
159. 电子词典:Electronic Dictionaries
160. 教育应是应试教育还是素质教育:Education: Examination-oriented or Quality-
oriented
161. 提倡创新精神:Develop Our Creative Mind
162. 计算机辅助教学:CAI/Computer Assisted Instruction
163. 自动取款机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the ATM
164. 展望廿一世纪:Looking Forward to the 21st Century
165. 盗版问题:Problem of Piracy
166. 学会如何学习:Learn How to Learn
167. 假文凭:Fake Diplomas
168. 书的不良影响:My View on the Negative Effects of Books
169. 人们为什么热衷于摸彩票?:Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery
?
170. 兼职工作:My View on a Part-time Job
171. 无偿献血:Blood Donation without Repayment
172. 留学海外:Studying Abroad
173. 发展经济还是保护环境?:Developing Economy or Protecting the Environment?
174. 电子邮件:The Internet E-mail
175. 拥抱知识经济的新时代:Embracing the Knowledge Economy Age
176. 努力更新知识:Trying to Renew Knowledge
177. 深化(中国的)改革:Deepen China’s ReFORM
178. 因特网的利与弊:The Advantages and Disadvantages of Internet
179. 我们需要因特网吗?:Do We Need Internet?
180. 大学英语考试:College English Test
181. 大学英语四、六级考试有必要吗?:Is the College English Test Band 4/Band 6
Necessary?
182. 廿一世纪的青年人:The Youth and the 21st Century 2006-12-11 11:06 AM#1 |
|