- 注册时间
- 2004-7-1
- 最后登录
- 1970-1-1
- 日志
- 阅读权限
- 100
|
发表于 2006-12-23 08:51:16
|
显示全部楼层
回复: ZT:据说是翁帆写给杨振宁的情书
Post by moonrise;540131
看这个版本:
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered.
Your face is pale and blue, a
tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My
heart sinks down, tears
surge out.
这儿挺冷, 那儿倍儿凉. 你还不嫁, 蔫叶早黄. 你的脸一阵青一阵白, 一会哭一会
笑; 你的眼神含情脉脉, 殷殷道
别. 我心如坠石, 我泪眼涟涟.
Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another
world of band. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing.
Smile floating on the
lemonade, soft and smooth. How I was amazed. Your face looked like the cover
of the magazine. My
head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.
残酷大热天儿, 翘翘鸡尾巴。我手给你拿, 俺俩闯天涯. 你坐我身边儿, 酷毙长发
飘. 微笑荡漾柠檬汁, 又软又滑.
我实惊讶, 你脸如画; 我头好晕, 你带我疯吧!
Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by
greetings, the crowed
was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the
sparkles, brighter than the
light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were
together.
美酒加光, 幽雅芳香. 笑语相迎, 握手真忙. 你站墙角, 直把我瞧. 目光如刀, 我
心发毛. 天生尤物, 芳心乱颤. 俺俩
不近, 俺俩挺亲.
Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would
ski against snowflakes
dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight
. Gone was the plane, I
suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my
heart, I shouldn't have
hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe
sometime someday, I would
tell you, I feel all the same.
完了完了. 你说等俺, 雪山之旁; 漫山滑翔, 轻舞飞扬; 俺没说话, 送你上天; 人
走机飞, 俺心伤悲. 偷心小贼: 俺真
愚蠹, 藏着捂着, 暗自心碎. 想把你忘, 你咋老回? 俺告诉你, 爱你不悔!
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in
flinching. I continued my role of
a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise
of the white land -- snow
measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas
bell!
刚刚说完俺就后悔, 俺咬紧牙关继续装傻. 俺处女的高贵, 淹没在你所谓的圣地.
你一把把俺抱起, 俺听到了圣诞
的钟声.
The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of
Satan at my brain. Tearful smile,
swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears?
My hands reached out,
catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
大雨盖住了钟声, 心魔烧坏了我的脑子. 黑夜吞噬我带泪的笑, 我上哪儿去找你帮
我擦泪? 我伸手一抓啥也没有,
除了枯叶上落下的雨滴.
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪花消融的时候, 你我早已不再. 555555 |
|