On a wagon bound for market 有一輛前往市場的牛車,
There's a calf with a mournful eye 跟著一隻眼神哀悽的小牛,
High above him there's a swallow 在牠的頭上有一隻燕子,
Winging swiftly through the sky 輕盈的飛過天空。
How the winds are laughing 風兒都在笑著,
They laugh with all they might 它們盡情的笑著,
Laugh and laugh the whole day through 笑啊!笑啊!笑了一整天,
And half the summer's night 笑到仲夏的午夜。
Donna Donna Donna Donna多娜多娜多娜多娜,
Donna Donna Donna Do多娜多娜多娜多,
Donna Donna Donna Donna多娜多娜多娜多娜,
Donna Donna Donna Do 多娜多娜多娜多。
"Stop complaining" said the farmer 「別再抱怨了!」農夫說,
"Who told you a calf to be 「誰叫你是一隻牛呢?」
Why don't you have wings to fly with 「誰叫你沒有一雙可以飛翔的翅膀,
Like the swallow so proud and free" 像燕子一樣既驕傲又自由。」
Calves are easily bound and slaughtered 牛天生註定要被宰殺,
Never knowing the reason why 從來沒人知道為什麼。
But who ever treasures freedom 但又有誰會珍惜自由,
Like the swallow has learned to fly 像燕子得學會飛行一樣