驿路枫情-加拿大移民论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

12
返回列表 发新帖
楼主: cast

学校里不教的口语

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-8-19 11:18:29 | 显示全部楼层
18.厌恶的人又重施故技时

※他又来了!(There he goes again.)※

世上爱吹牛的人很多。每当这种人说话时,就会不知不觉地夸大其词。
He talks big.(他吹牛。)
人们看到这种人会时,就会说:
There he goes.(他又来了!)


如果这位吹牛者是女性时,则为:
There she goes.(她又来了!)


二人搭档吹牛时,可以说:
There they go again.(他们又来了!)


又,想直接向对方表明态度时,可以说:
There you go again.(你又来了。)


不但是吹牛,如果某人又开始做出令人厌烦的举动时,也可以用这句。
受到这种非难的人,通常是“无神经”、“神经较粗”心思较不细密的人。“神经”即为。
He has a lot of nerves.(他脸皮很厚。)
“具有很多神经”,也就是“厚脸皮”的意思。形容词为(神经质),我们也经常使用。


厚脸皮的人固然惹人厌,但虚荣心过强的人,也一样不受欢迎:
He has a swelled head.(他十分自负。)
是“自负”的意思。“他是个自负的人”,也就是“他是个不受欢迎的人。”


_________________·常用英语会话·_____________________________________
He doesn't do such a thing usually.
(他很少做这种事。)


It's his way.
(这是他平常的作风。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-19 11:20:38 | 显示全部楼层
19.率直地表达感谢的心情

※很感谢你为我做的事(I appreciate what you've done for me.)※

巧妙地表达自己的感谢之意,是一件很困难的事。而一个人能否适当地表达内心的谢意,却能影响其人际关系,这句话一点也不夸张。
I appreciate what you've done for me.(很感谢你为我做的事。)
含有“对~感谢”、“感激”的意思。则表示“你所为我做的事。”


在欧美,表示感谢某人时,必须具体地说出其内容。如上述的例句,就必须述说得更为具体,方能适用。
例如,对在旅途中一直担任你的向导,或在工作上对你鼎力相助的人,在分手时,必须向其说:
I appreciate your kindness.(很感谢你的爱护。)
以表示内心的谢意。


又,You did so much for me.(你为我付出太多了。)
这种用法也很适合。此句直译是“你替我做了这么多事。”的意思。


此外,如某一个朋友考进了一家公司,而你的另一个朋友恰好是那家公司的经理,而你希望他照顾那位新职员,这时候便可以说:
Please give him special consideration.(请特别照顾他。)
是“关怀”的意思。


_________________·常用英语会话·_____________________________________
I hope you'll help me with his matter.
(我希望你帮我做这件事。)


I left the matter to him.
(我把那个问题留给他。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-19 11:23:22 | 显示全部楼层
20.强调彼此间的亲密

※不要如此客气(Don't be so distant.)※

“麻烦你这件事,我感到非常不好意思......”,“唉哎!有什么问题尽管说,不必客气......。”这是日常生活中常用的会话,如果翻译成英语,就是:
I was afraid it was too much trouble for you.(恐怕这件事太麻烦了。)
No,no trouble at all. I always want to help you. Don't be so distant.(不,一点也不麻烦。我一直希望能帮你一些小忙,请不要客气。)

除了“距离”外,还含有“(态度)疏远、冷淡”的意味。如“不太亲密的熟人”、“客套的招呼”、或“客套的态度”的意思。

如果你到了美国,住在的家中已经有一星期,却仍无法改掉国内的习惯,而称他们为~时,他们一定会说:
Don't be so distant.Just call us John and Mary.
(不要这么客套,只要称呼我们约翰和玛丽就好了。)
尤其是美国人,亲密的朋友都不论身份,互相以名字相称,如果你老是叫 ~ ,一定会被认为是一个很客套的人。


又,如果你将某人视为自己人,对他百般照顾,但对方始终不主动亲近你,而露出客套的态度时,便可以对他说:
Why are you so distant towards me?(你为什么对我这么客套呢?)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-19 11:29:49 | 显示全部楼层
21.询问对方的心意时

※我是否打扰了你?(Am I disturbing you?)※

在西方国家中,对于事先未曾约定,就闯来的不速之客,连椅子都不想请他坐,更不必提茶水了。然而,如果碰到<美国的茶点时间>或<英国的下午茶时间>,在场的人一定会邀请他一起享用茶点,这种作风与我国截然不同,可以说,他们是属于较率性而为的民族。
Am I disturbing you?(我打扰了你吗?)


对于这个问题,有些人会毫不留情地回答:
Yes,you are.(是的,你打扰了我!)
这真是令人啼笑皆非的答案,当然啦,并非每一个人都会如此坦率地回答。
No,no,please come in.(哦!不,请进来。)


像如此亲切的说法,也随处可闻。在我国,毫不留情地的答案,可说是天方夜谭。所以,如果不了解此种民族性的差异,必然会引起(不同文化的冲击)。

___________________·常用英语会话·______________________________
It upsets me.
(这件事打扰了我。)


This music gets on my nerves.
(这音乐几乎使我发狂了。)


His words drove me crazy.
(他的话快把我逼疯了。)


You irritate me.
(他激怒了我。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-19 11:31:35 | 显示全部楼层
22.表达内心关怀的方法

※不要勉强自己(Don''t force yourself.)※

很多外国人很喜欢品尝中国菜。然而,由于饮食的习惯不同,有时候他们表面上虽然说:“恩!很好吃!”,但心里却在暗暗叫苦:“这下可惨了!”,此外,也有很多老外对拿筷子有很深的恐惧感。这时候,如果你适时地说:
Don''t force yourself.(请不要勉强自己。)
就能表现自己的关怀与亲切。


如果你的朋友所食用的食物不够熟烂,而表示:
Very chewy.(很难咀嚼。)
此时,你便可以回答:
Please don''t force yourself if you don''t like it.(如果你不喜欢吃它,请不要勉强自己。)


像这类的说法,都能适当地表现你的关怀。
尤其是与外国人喝酒时,最好不要让他们喝得过多,因为外国人习惯饮威士忌及葡萄酒,如果喝本国所产的酒,很容易酩酊大醉。所以,喝到某一个程度时,可以向其婉转地表示:
Have another cup if you like.But don''t force yourself.
(假如你想喝的话,还有一杯酒,但请不要勉强。)


不但在用餐时,即使在其他的情形下也可以使用。譬如对于勉强从事某事,或面有难色的人,都很适用。

对于某些颇有绅士风度,想替你提沉重的行李的男性,也可以说:
Don''t force yourself.(请不要勉强自己。)


对于那些强迫你做不愿做的事的人,可以说:
Don''t force me!(不要勉强我!)
像这样明白地表示自己的态度,是很重要的。



___________________·常用英语会话·______________________________
I know it''s not an easy job,but I want you to do this.
(我知道那不是一件简单的事,但我要你去做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-19 11:34:23 | 显示全部楼层
23.邀请他人参加宴会

※不要带礼物来(Just bring yourself.)※

外国人到朋友家赴宴时,习惯上会携带一瓶葡萄酒前往。因此,有些细心的主人,会事先向准客人声明:“请不要带东西来。”当你做东时,为了使气氛更融洽、轻松,也可以向邀约的客人说:
Just bring yourself.(请不要带礼物来。)
“只要人到就行了”。实在是一句很有趣的话,可引申为“不要带礼物来”。也就是“空手、轻松”的意思。


而参加聚餐时,必须各自携带饮料与食物。
Bring your own drinks(food).(请自备饮料或者食物。)
此时即可应用此语。又,有些外国餐馆常有:
Bring your own.(携带你自己的来。)
的标示,这表示“本店不出售酒类,请自备美酒”的意思。初识的人,可以面露微笑,亲切地询问:
Enjoying?(玩得可以吗?)
这句简单的问候是彼此沟通的桥梁,说不定就由此培养出浓厚的友谊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-19 11:36:39 | 显示全部楼层
24.原因不明时

※为了某种原因~(~for some reason)※

一位对读书缺乏兴趣的友人,最近突然改变态度,每晚都坐在桌前看书,准时听电台、电视上的英语教学,而且还买了许多录音带来学英语,真叫人大惑不解,多方打听之下,才知道他所参加的网球俱乐部,新来了一位美丽的英国籍女会员......。这位仁兄的网球,虽然打得神乎其技,但对英语却是一窍不通,所以便下决心偷偷地学英语。后来,每当几个熟识的朋友聚在一起,聊到这件事时,都不禁会哈哈大笑:
He started learning English for some reason.(他为了某种原因而开始学英语。)


直译为:“为了某种原因”,无法清楚地说出原因时,就可以使用这句话。

又,每次会议必定准时出席的人,今天却还不见人影,可以说:
He's not here yet for some reason.(他为了某种原因到现在还没来。)


此外,平时不爱读书的孩子,突然整日埋首在书堆里,便是:
He's studying hard for some reason today.(他几天不晓得为什么特别用功。)



__________________·常用英语会话·__________________________________
It was just as I expected.
(那正是我所预料的。)


He failed in the exams against his expectations.
(他没有通过考试,这实在出乎他的意料之外。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-19 11:42:12 | 显示全部楼层
25.想在会议中稍作休息时

※让我们小憩片刻(Let's take a break)※

想在会议中略事休息时,可以说:
Let's take a break.(让我们小憩片刻。)
“小憩片刻”,也就是“休息一会儿”。
一般日常情况下,都使用即可。
又,将改成为:
Let's have a break.(让我们小憩片刻。)
其意义也相同。美国人通常将他们最喜爱的,加在这个句子中:
Let's have a coffee break.(让我们停下来喝杯咖啡。)
当然啦,当这句并非表示一定要喝咖啡,只是略微休息一下,不论喝红茶或吃冰淇淋都无妨。


而英国人所谓的休息片刻就相当于我们的“茶点时间”。
如果对方提议休息片刻,而想回答:“好吧!”时,只要说:
That's a good idea.(那是个好主意!)
想具体地表示“休息~分钟吧!”,只需在前加上时间即可。
Let's take a ten-minute break.(让我们休息十分钟吧!)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-19 15:30:06 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-20 00:21:13 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-13 14:56:37 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|驿路枫情加拿大华人网

GMT+8, 2025-4-1 02:22 , Processed in 0.109670 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

快速回复 返回顶部 返回列表