法官问我:Amber Means What?
我想了一下,通过翻译给出的是:If you are safe you can make turn.
法官就马上说No,no,no and no. 把我给全搞定了,全场旁听的人一阵喧哗,本想还继续说多几句的,我当时即刻觉得无处可钻了似的,脑子一片空白。这可恶的法官手里拿着一本厚厚的书,照本宣读:There if an offence under the Highway Traffic Act, penalty for disobeying amber light,penalty for disobeying red light. Amber light does not mean proceed with caution; amber light means prepareto stop.
这其中的技巧就是,如何用上诉期避过保险公司的Clean Record Check。通常都是在保险合同到期之前一个月保险公司会查你的驾驶记录,和你谈续保的事,或者你会在保险合同到期时找更低的保险,只要你在这个危险时期里被保险公司查出你在交通部有告票记录,无论你与保险公司说与不说,都会影响到你下年度的保险,说,也许有些保险公司会给你一张或者两张告票的豁免,不说,你就会有一个诚信的记录。反正没有好事就是了。