- 注册时间
- 2012-2-19
- 最后登录
- 1970-1-1
- 日志
- 阅读权限
- 50
|
本帖最后由 diane 于 2012-5-18 03:22 编辑
有两篇法语阅读,关于蒙特利尔赌博的,里面有好多不能理解的地方,请教大家给指点一下:问题比较多,我一点一点的写:第一段:La scène, filmée par une caméra de sécurité et diffusée aux nouvelles cette semaine, est pathétique: un jeune père de famille flambe sa paye puis son compte en banque en jouant à la loterie vidéo dans un salon de quilles. Ruiné, il va chercher une carabine et braque le propriétaire du salon. Une dame est témoin de la scène mais, ensorcelée par sa machine, elle continue à jouer comme si rien n'était. L'homme s'empare des 1000$ du tiroir-caisse, qu'il ira perdre ailleurs.
最后一句,红字部分,问题一:que 引导的句子与前一句是什么关系?
问题二:ailleurs在这里是啥意思?另外的地方?
问题三:这句话是啥意思?是说:这个男人抢了1000现金,这1000现金也将在其他地方失去,言下之意就是,他抢的这1000块现金也将赌掉?
回复问题如下:
que的先行词是1000$, 1000$是perdre的宾语,ailleurs是autre part ,elsewhere的意思。问题三的理解是对的。 |
评分
-
查看全部评分
|