lamjin 发表于 2011-12-22 11:38:35

看看这词

spitting image咋翻译?

可别翻译成 “呕像” 。

马普尔小姐 发表于 2011-12-22 11:54:37

你不说我真当是吐口水的对象。

好吧,我承认我不知道。查到的意思是:几乎一模一样的人。

ygm122 发表于 2011-12-22 22:46:39

英文真难学

lamjin 发表于 2011-12-22 22:50:13

再看一个
an articulated bus
啥样的?

coco枫树下的懒猫 发表于 2011-12-23 00:19:58

全不懂。。。

ygm122 发表于 2011-12-23 05:01:16

再看一个
an articulated bus
啥样的?
lamjin 发表于 2011-12-22 22:50 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif应该是铰链车吧,刚刚查了下google translate。 金哥从哪儿找来的这些词儿?

lamjin 发表于 2011-12-23 05:45:42

报纸上呀。

austral-asian 发表于 2011-12-23 22:01:23

第一个知道,第二个不知道。学习了。

还有吗?

lamjin 发表于 2011-12-23 22:42:56

多讲几个词: 这些词都是报刊中经常出现的。

injunction n. 法院发的禁止令,强制令。约克区就向法院申请禁止令, 禁止公交罢工的人员阻碍bus 和阻碍乘客正常上下车。
deliberations n. 陪审团的商量,审议。
indictment n. 检察官提起的起诉书
verdict n. 陪审团的裁定
ruling n. 法官的命令
appearance n. 法律上是出庭的意思。

有个笑话
ATTORNEY: Is your appearance here this morning pursuant to a deposition notice which I sent to your attorney?
WITNESS: No, this is how I dress when I go to work.

lamjin 发表于 2011-12-23 22:51:18

应该是铰链车吧,刚刚查了下google translate。 金哥从哪儿找来的这些词儿?
ygm122 发表于 2011-12-23 05:01 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
这样的 。

http://images1.wikia.nocookie.net/__cb20110523192214/tractors/images/0/0a/CTA-articulated-bus.jpg

ygm122 发表于 2011-12-23 23:03:10

这车我在多伦多还真没见过,一直以为加拿大人少,用不到这么长的公交车呢。

lamjin 发表于 2011-12-23 23:20:13

现在是没有,但有市议员建议在繁忙线路上用这种TTC bus, 一次可以装的多一些。在其他城市有用的。

lamjin 发表于 2011-12-24 12:38:01

prorogue vt. 中止国会,临时关闭国会 Prorogue parliament, 也可用recess, 当名词时,也可以用于国会休会。
recess n. 学校的课间休息,短休假,如march break; 法庭上,就是休庭的意思。重音在第一个音节上。
break n. 工作中的休息,休息15分,30分钟。 coffee break, lunch break 等。
如果超速,警察要给罚单,你经过辩解,警察说,OK, this time, I'll give you a break. 意思是这个就饶了你,给你个改过的机会。 如果 CRA 说给你tax break 呢? 那就是给你减税了。

jmadele 发表于 2011-12-24 13:59:04


这样的 。

http://images1.wikia.nocookie.net/__cb20110523192214/tractors/images/0/0a/CTA-articulated-bus.jpg
lamjin 发表于 2011-12-23 22:51 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
我们称这种车为 大通道。

jmadele 发表于 2011-12-24 14:00:46

prorogue vt. 中止国会,临时关闭国会 Prorogue parliament, 也可用recess, 当名词时,也可以用于国会休会。
recess n. 学校的课间休息,短休假,如march break; 法庭上,就是休庭的意思。重音在第一个音节上。
bre ...
lamjin 发表于 2011-12-24 12:38 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif

学习了。

lamjin 发表于 2011-12-25 05:15:38

说几个有关偷,抢的词:
thief 和stealer 是个一般概念的词。那么
商店的小偷叫 shoplifter
街上掏口袋的小偷叫 pickpocket
街上抢了包就跑的小偷叫 snatcher, 如 purse snatcher
进入人家里偷东西的叫burglar
武力抢劫的叫 robber

judy 发表于 2011-12-25 06:24:03

学习了。

桌子1 发表于 2011-12-26 06:44:01

才知道小偷的英文还分这么细啊。不过很贴切。

北美枫叶 发表于 2011-12-26 09:12:39

spitting image咋翻译?

可别翻译成 “呕像” 。
lamjin 发表于 2011-12-22 11:38 http://ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif逼真的像片。

lamjin 发表于 2011-12-26 10:11:41

趁着放假,多复习几个词。
这几个都有罢工的意思
strike
work-to-rule 这个消极怠工。
job action
work stoppage
walkout
walk off one's job.
lock out
但sit-in 就是静坐示威了,以前,NDP 的两个议员反对安省HST,就在省议会静坐,就是这个词。
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 看看这词