霹雳油侠 发表于 2008-11-21 15:56:32

求教:这句话英文怎么说?

请教坛子里的朋友,这句话英文怎么写?


这里不收现金和信用卡,请到前面的收款台交款,取货。




『Bla-Bla-Bla』

霹雳油侠 发表于 2008-11-21 15:57:30

先谢谢筒子们,帮我写一下,好吗?


『开心』 『开心』

mcs 发表于 2008-11-21 16:56:31

感觉这句话逻辑上有点讲不通,
这里不收现金和信用卡,那借记卡和支票就可以吗?

所以,俺私下给变通一下:


I'm not cashier. Please pay the money and get your staff at the counter in the front.

霹雳油侠 发表于 2008-11-21 17:00:49

谢谢了。『开心』 『开心』

霹雳油侠 发表于 2008-11-21 17:03:52

原帖由 mcs 于 2008-11-21 16:56 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
感觉这句话逻辑上有点讲不通,
这里不收现金和信用卡,那借记卡和支票就可以吗?

所以,俺私下给变通一下:


I'm not cashier. Please pay the money and get your staff at the counter in the front. ...


不好意思,情况是这样,

顾客交款之前,不能拿走货物,他必须交钱之后,服务员再把货物送到他手里,




mcs这话是不是不符合这个情况?

小鸟神威 发表于 2008-11-21 17:23:58

Please pay the bill at the counter first.

如果觉得不清楚就写you need pay the bill at the counter first, after that you can take your goods.

不知道规范不规范啦,我说话就这样,看上去,不太客气的哈。

落叶飘飘 发表于 2008-11-21 17:31:27

cash &credit card is not allowed here, pay &take the delivery in the counter ,please

那时枫叶 发表于 2008-11-21 17:44:42

不了解语境,大虾为什么不收现金,也不收信用卡呢?。。。总之我觉得小鸟的第一句比较靠谱,有震慑力。。。

霹雳油侠 发表于 2008-11-21 17:53:02

因为这个销售的地点,离收款台比较远,我怕服务员收了钱之后,放进自己的腰包,
所以,我要求写个说明,让顾客挑好东西之后,
先去收款台交钱,与此同时,有个服务员会把顾客的货物送到收款台,待顾客交完钱之后,再把货物给顾客。


是这样的,大家看看,这种英文怎么表达比较好?

那时枫叶 发表于 2008-11-21 18:18:43

如果是这样,那么小鸟的话就不够委婉了,好象防着人家不交钱就拿东东似的。。。『大汗』

霹雳油侠 发表于 2008-11-21 18:44:45

对呀,顾客并不了解情况,
再说,
我从来就不认为小鸟能干出什么好事。

梦想飞翔 发表于 2008-11-21 19:01:00

本人英语比较差,试着翻译加学习一下:
please check out atreception desk.

梦想飞翔 发表于 2008-11-21 19:12:51

感觉如果直接翻译是很很粗鲁的。
不如翻译成:
Cash desk is in the front of (door).
或者
Cash desk --------------->
做个指示标记就行了。
否则顾客会不舒服的。。。。。。

红河谷 发表于 2008-11-21 19:30:16

这样好像既简单明了又礼貌:

Please pay the bill at the cashier and then take the goods.


注:at the cashier 这个词组是指“在收银处”

梦想飞翔 发表于 2008-11-21 19:35:33

红河翻译是正确的,但不太适用,因为霹雳是怕顾客把钱交给不相关的人。
你这么翻译还是没有解决这个问题。顾客还是可能把钱直接给服务员。『洋葱头S90』

梦想飞翔 发表于 2008-11-21 19:39:32

at the cashier 还是可以理解为给收银员。谁是收银员呢?顾客还是不清楚。
最好霹雳在收钱的地方 放个牌子“cash desk”,然后再到处帖上提示语言: please check out at cash desk 。

霹雳油侠 发表于 2008-11-21 19:39:47

请问红河谷,the bill ,能包括现金和信用卡吗?

霹雳油侠 发表于 2008-11-21 19:46:17

原帖由 梦想飞翔 于 2008-11-21 19:39 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
at the cashier 还是可以理解为给收银员。谁是收银员呢?顾客还是不清楚。
最好霹雳在收钱的地方 放个牌子“cash desk”,然后再到处帖上提示语言: please check out at cash desk 。 ...


cash desk ,是指收款台吗?

梦想飞翔 发表于 2008-11-21 19:48:04

是的。

霹雳油侠 发表于 2008-11-21 19:54:10

那么这样行不行,

取msc的第一句话,取红河谷的第二句话,
这样说:
I'm not cashier. Please pay the bill at the cashier and then take the goods.


这样是不是能把问题说清楚了?
页: [1] 2 3
查看完整版本: 求教:这句话英文怎么说?