小便 就叫PEE PEE
大便 就叫POO POO 呵呵,这个还很挺实用的!很切合实际!
谢谢分享!! 一般场合下,根本就不这么说, 最多说一句 I need to usea washroom. 『谢谢』 学习了,谢谢分享。。。 本帖最后由 yzdxj 于 2009-6-17 23:38 编辑
在家如何表达 在公司如何表达,在集会上如何表达,在教堂如何表达,已经和恋人在一起如何表达呢?课堂上如果内急如何给老师说呢?
大家拿 发表于 2007-11-20 23:20 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
In order to extend this knowledge to who it may interest, 下面给出一些英国的常用说法:
「大便」:poo poo
「小便」:wee-wee
「放屁」: fart 没有那么复杂
小便 就叫PEE PEE
大便 就叫POO POO
wind2008_2008 发表于 2008-10-20 08:56 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
人楼主问的是比较委婉的说法,不是哄小孩或者亲近朋友之间的说法 to take a shit——貌似不大可能用在医疗场合,要不然英式的说法?(难以想象)
日常还是说stool比较多,医院里说feces比较正式,bowel movement更多用来形容排便状况(动作)。shit,基本上只用在骂人场合吧『洋葱头T14』 2# 一杯清茶
哈哈,学习了『谢谢』 ,不会讲还真憋死个人哦 oh gosh. That's really perfect! 留爪。。。。。。。 1# 大家拿 take a leak 方便一下
be urgent内急 Very useful! 清茶真好,谢谢你的转贴。
我有些担心到加以后,别人听不懂我说的英语,或者觉得很别扭『洋葱头S16』
页:
1
[2]