因NOC矛盾请教:劳动合同与工作经历证明信的说服力哪个更好?
在置顶的填表样本中看到填写OCCUPATION的“三个一致”,发现问题:目前工作的合同上“职位名称”涵盖了两个不同的NOC代码,将来公证照此翻译之后,恐怕给VO误解……『大汗』 故想改为写工作证明信,但不知是否合同才是最优选择?我想要做到尽量最好,避免将来更多麻烦~~请前辈指点。『Canada-Flag』
回复: 因NOC矛盾请教:劳动合同与工作经历证明信的说服力哪个更好?
事情没有楼主想象的那么严重的,合同上的职位名称翻译出来跟你选定的NOC略有差别,是没有问题的,只要不是差别太大就行了。合同,工作证明信等等不存在证明力谁强谁弱,能提供的材料尽量提供吧:-)回复: 因NOC矛盾请教:劳动合同与工作经历证明信的说服力哪个更好?
谢谢安迪…好及时啊…感动ING……我的工作合同里职位名称是“编译”,翻译之后应该是“editor and translator”,对应NOC代码分别是5122和5125两个:-(
根据自己平时的主要职责,是translator更切合,所以填简表时打算写5125。
这样能行么?我的合同还能用么?*-)
回复: 因NOC矛盾请教:劳动合同与工作经历证明信的说服力哪个更好?
当然没有问题,你的合同是中国的,NOC 是加拿大特色的,没能100%匹配是非常正常的,只要你不把“编译”定位为NOC中的“煤炭工人”就没有问题;不管你定位为编辑还是翻译,只要你认为你定位的那个代表了你大部分的工作职责就可以了,移民官深知这些差别,也会尊重你的定位方向的。回复: 因NOC矛盾请教:劳动合同与工作经历证明信的说服力哪个更好?
嘿嘿 看到Ruibin好开心啊……那“三个一致”就是你的大作里看到的:)谢谢两位,现在彻底明白了,放心了『谢谢』 『谢谢』
回复: 因NOC矛盾请教:劳动合同与工作经历证明信的说服力哪个更好?
看不到Ruibin的大作,有时从别的贴了也能领略大作的影响力。回复: 因NOC矛盾请教:劳动合同与工作经历证明信的说服力哪个更好?
楼上两位属于油嘴滑舌,鉴定完毕~~~回复: 因NOC矛盾请教:劳动合同与工作经历证明信的说服力哪个更好?
Post by yy;752510看不到Ruibin的大作,有时从别的贴了也能领略大作的影响力。
『握手』 『握手』 同感~
哪儿油嘴滑舌啊,咱这是如假包换的真情实感哦……嘿嘿『崇拜』
页:
[1]