现学现卖,英法汉互译,请正规军战友指正。
本帖最后由 蓝色薄荷 于 2010-6-28 06:05 编辑从英到法是意译,从法到汉是音译。(有些法语小撇不会敲,省略了)
虽然有MP3和教材,但没见过法国人当面说话,对发音和表意还是有些拿不准,希望得到正规军战友们的帮助和指正。
Hello Bonjour 帮入和
How are you? Vous allez bien? 芜杂利弊安?
Thank you. Merci. 麦合西一
Bye-bye. Au revoir 藕和瓦赫
I am sorry. Pardon 巴赫东
My name is David. Je m’appelle David. 哲麦牌了David
I am Chinese. Je suis chinois 哲随一 是内娃子
I live in Beijing. J’habite a Pekin. 哲比塔啊陪King
I like movies. J’aime beaucoup le cinema. 任木 不酷 罗瑟内嘛
What do you do? Qu’est-ce que vous faites? 凯斯可无筏爱特?
That’s ok. / You are welcome. De rien 躲和漾
I am a student. Je suis etudiant. 哲随一 哉丢低昂
I am fine. Tres bien. 太比昂
Have a nice day. Bonne journee. 帮助美
What’s your name? Vous vous appelez comment? 芜 无杂牌了酷矛?
Where do you live? Vous habitez ou? 无咋比它无?
I am not Japanese. Je ne suis pas japonais. 哲 内 随一扒 摘婆柰爱子
See you tomorrow. A demain 啊待美 哈哈,这个太有才了 呵呵,貌似x-s_tan懂法语的。请教下哈,法语 Pardon 的发音,开头是发“巴”的声音,还是“趴”的声音呢? 我听着MP3里象是 “巴赫东", 但看那单词拼写又是P开头。 希望莫嘲笑,我刚刚学习这门语言。 呵呵法语难学不? 楼主 哈哈,非常有趣!
我听着 Pardon 就像是发“巴”的音。
跟Paris一样咩?
~~*-) :-D
我感觉法语中的“P”发出来的音是类似于“巴”的…
但是连现代汉语中的b与p发出来的音却又像是发“b”
这个问题困扰了俺好几年,哪位高手解惑释疑下~ 回ker1998:刚接触,感觉不简单。发音方面不象日语那样看着字母就能把句子读出来。词法语法方面规矩也超多。单词分阴性阳性等等。不过既然很多朋友都能学会,咱应该也可以,只是时间和精力的投入罢了。 回紫苏叶:恩,如果你也听着像是"巴", 那差不多就是这个发音了,至少在这个单词里。
Have a nice day. Bonne journee. 帮助美 这一组里,最后面发“美”的音对吗?我听着象是“美”,但看拼写又是nee结尾。 本人亦是刚学法语不久,三脚猫的水平:)力求尽量接近法语的发音规则:)方括号内是大家都会拼的英语音标,梅花音之类的符号不知如何用键盘打出来所以用汉字说明呵呵:)见笑于薄荷兄及诸位高人了:)
Bonjour ——BON(这个音是从英语中轻辅音b和汉语中鼻化元音“翁”的拼读)+入和
How are you? Vous allez bien? 杂雷比安?
Thank you. Merci. 麦合
Bye-bye. Au revoir 藕和赫
I am sorry. Pardon 巴赫东
My name is David. Je m’appelle David. 热马贝了David
I am Chinese. Je suis chinois 热苏一+(英语中类似“施”的卷舌轻辅音与的合拼)+努瓦
I live in Beijing. J’habite a Pekin. “日+啊”的快速滑音+比达+陪King
I like movies. J’aime beaucoup le cinema. “日+英语中开口度较大的梅花元音”的快速滑音+姆博古勒呢马
What do you do? Qu’est-ce que vous faites? Guess哥++特?
That’s ok. / You are welcome. De rien 得安
I am a student. Je suis etudiant. 热苏一+++迪昂
I am fine. Tres bien. 轻辅音++比安
Have a nice day. Bonne journee. 波那+入和内
What’s your name? Vous vous appelez comment? ++普雷+锅忙?
Where do you live? Vous habitez ou? +比++ ?
I am not Japanese. Je ne suis pas japonais. 热呢苏一吧+“日+啊”的快速滑音+波奈
See you tomorrow. A demain 啊得慢
法语中词末辅音通常是不发音的,所以记背单词时经常会漏记掉,或是按英文发音习惯一不小心给读出来呵呵:)但上面有句话——“我是(大)学生”——中出现了suis+edudiant这种情况,即“前一个单词本不发音的词末辅音与后一个元音开头单词的连读”,这种现象叫“连音”。此例中因为本不发音的“S”夹在[和两个元音之间,所以轻辅音要浊化变成:)所以俺觉得法语中特有的“连读”与“联诵”现象给俺们的听力带来极大障碍,因为一连(联)一变就不知道是什么词了呵呵:)所以感觉任重道远,不管是学习哪门语言,多听多读多练方为王道啊!『支持』『慰问』『崇拜』 :wdb506: 感谢!!:-):rose: 这里有个新东方的法语一月通的视频教程:
http://www.youku.com/playlist_show/id_1314465.html 向紫苏叶战友学习:)推荐一个好的法语学习网站:http://www.mimifr.com/,
上面有名师马晓宏老师讲的《简法》的法语语音部分视频:)《简法》前九课都是以语音和最简单会话为主的:)相信筒子们看了以后都能很快读准法语单词而不必像英语那样借助音标了:)薄荷有空的话还可以试着点点里面链接的法国国际新闻台在线直播:)但这个链接不太稳定不是天天都能打开的:)如果能打开的话就感受一下老法的语音语调语速:)反正俺只能当培养语感听了(因为根本听不懂哈哈:)『支持』『呵呵』『佩服』 说到法语歌曲呵呵:)N年前上中学时初次接触,缘起是在收音机里偶尔听说草蜢的<半点心>原曲是一首法语歌<Venus des abribus>(大篷车里的维纳斯), 想办法弄到磁带, 还在一周一次的英语语音课上推荐给全班同学呵呵:)那时候狂爱英文老歌啊! ____俺学英文的动力就是为了做到英文歌能听会唱:)除了木匠兄妹的磁带,就是基本每期都败的<MUSIC HEAVEN>里那些经典的英文歌了:)去年无意中搜到电影<LE PABILLON蝴蝶>的主题歌,发现这完全就是一个法语版的"吉祥二宝"啊!很可爱的小女孩与爷爷间的问答式对话:) 给个链接____可以和小AMY一块儿听啊呵呵:)
<LE PABILLON>
http://www.yue365.com/getgeci/4586/126095.shtml 最近迷上的是一首 Hélène Segara (依莲娜·西嘉贺)的<ENCORE UNE FOIS>,译为<再续前缘>:)
http://www.stsky.com/Music/165389.htm
Encore une fois
J'ai jamais vu d'amour fragile
我从来没有见过这样容易破碎的爱情
j'ai toujours donne tout
我一直都只会全部的去给予
toute seule au bout de moi
在我自己这一边独自的去给予
j't'envoie ces quelques mots
现在,我为你写下这几个字
Moi je suis celle qui s'est perdue
我,我唯一的丢失了自己
contre ta peau
在面对你的肌肤的时候
quand on s'cachait pres des bateaux
当我们一起躲在船后面的时候
pour mettr' nos corps a nu
我们让自己的身体赤裸在一起
Un jour y'a comme ca des gens qui passent
某一天,就像人群不断的走过一样
c'est la vie qui grandit
生命就这样的长大了
on s'comprend pas toujours soi-même
我们永远不能去明白自己
et un jour
直到有一天
on aime
我们相爱了
{Refrain:}
Oh non non non
不,不,不
On s'oublie pas comme ca
我们并不能就这样忘记
Tu n'le sais pas
或者你对此不知道
Mais j'garde en moi des bouts de toi
但我一直在我自己心里面保存着你的部分
Non non non
不,不,不
On n'oublie pas tout ca
我们并不能就这样忘记
C'est notre histoire d'amour
因为那是我们的爱情故事
J'voudrai la vivre encore une fois
我希望这个爱情故事重新继续
Et face aux vagues de l'ocean
当面对大海的浪涛的时候
tu m'as tendue la main
你为我垂下了你的手
pour m'emmener doucement
为了轻轻的牵着我
jusqu'au premier matin
一直到明天第一个早晨
J'avancais toujours vers toi
我向着你一直走来
comme une etoile qui danse
就像一颗星星一样舞蹈
et le ciel a mis ses ailes
时间给予了他们翅膀
pour me voler mon innocence
让我的天真在空中飘荡
Un jour y'a comme ca des gens qui passent
某一天,就像人群不断的走过
des regards qu'on garde en soi
用目光注视着相视中的我们
des rires qu'on oublie pas
我们从来没有忘记过的微笑
parce qu'un jour
因为某天
on aime
我们相爱了
{au Refrain}
Un jour y'a comme ca des gnes qui passent
某一天,就像人群不断的走过一样
c'est la vie qui grandit
生命就这样的长大了
on s'comprend pas toujours soi-même
我们永远不能去明白自己
et un jour
直到有一天
on aime...
我们相爱了
『最爱』『感动』 恩,充满深情的歌。似乎感到了法国人的浪漫~~『洋葱头S90』 那个小女孩与爷爷的歌曲lyrics.
Le Papillon - Le Papillon蝴蝶
专辑:蝴蝶
蝴蝶
Le Papillon
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
Pour que les oeufs fassent des poules.
Pourquoi les amoureux s'embrassent?
C'est pour que les pigeons roucoulent.
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
为什么美丽的花朵会凋谢?
Parce que ca fait partie du charme.
因为这是诱惑的一部分。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么有上帝又有撒旦?
C'est pour faire parler les curieux.
为了使好奇的人有话可说。
Pourquoi le feu brule le bois?
为什么火烧尽木头?
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
为了使我们的心温暖。
Pourquoi la mer se retire?
为什么大海要退潮?
C'est pour quon lui dise Encore.
为了人们对它说再来再来。
Pourquoi le soleil disparait?
为什么太阳要下山?
Pour l'autre partie du decor.
为了另一个半球的装修。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le loup mange lagneau?
Parce qu'il faut bien se nourrir.
Pourquoi le lievre et la tortue?
Parce que rien ne sert de courir.
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
ca t'a plu, le petit voyage?
A la prochaine fois, d'accord.
D'accord.
Je peux te demander quelque chose?
quoi encore?
on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.
Pas question.
Tu te pleures.
Non, mais non.
alors, c'est le dernier couplet.
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
为什么心脏滴答跳动?
Parce que la pluie fait flic flac.
因为雨声淅沥。
Pourquoi le temps passe si vite?
为什么光阴飞逝?
Parce que le vent lui rend visite.
因为风的拜访。
Pourquoi tu me prends par la main?
为什么你拉着我的手?
Parce qu'avec toi je suis bien.
因为和你在一起,我觉得好。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux. 薄荷把蝴蝶的歌词也贴出来了:)有空看看这部电影吧! 歌中法国小女孩除了小舌音,s'embrassent这个词中连大舌音都发出来了...『崇拜』个人觉得挺大小舌音都挺难发的......老师说要没事多拿漱口水在喉咙管那儿练~~汗~~~~~~~~~~~~~~~~~反正练了两个月没进展~~~悟性也差啊~~~~~~『大汗』『呵呵』 小猪芭比
『惊讶』
Encore une fois是我一直以来最喜欢的法语歌了~嘿嘿!
不过,我学法语就彻底是三脚猫功夫,没有太大的毅力,真的要好好向前辈们学习啊! 哦,这还是一部电影? 电影名字就叫《蝴蝶》吗? 会去查找和观看。
关于发音,感觉还是有老师教、带、指点的更准确些。我这是边看文字边听MP3, 竖着耳朵,立着眉毛,去听每个句子里的原音和辅音。有时单词里的P听不 ...
蓝色薄荷 发表于 2010-1-6 21:41 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif薄荷的刻苦值得俺好好学习:)『崇拜』 『握手』 俺滴中教说:字母P在单词里的发音不必过分纠结,有的老法发这个音不送气变成类似浊辅音(但声带不振动),有的老法送点气发清辅音(介个在英语中应该是爆破音之一吧——年代久远记不清了呵呵),就如同方言一样并不是绝对的。比如“纸张”这个词Papier,我听着简法MP3里就是读的“巴皮叶”,有时候另一个版本可能就是“pa皮叶”呵呵:)大舌音就是像俄语中那样弹大舌头,小舌音就是我们咽部扁桃体那块儿“小舌头”的颤抖:)『呵呵』 像薄荷这样多听多读多模仿,学什么语言都不怕啦哈哈:)『支持』 『佩服』 『必胜』 小猪芭比
『惊讶』
Encore une fois是我一直以来最喜欢的法语歌了~嘿嘿!
不过,我学法语就彻底是三脚猫功夫,没有太大的毅力,真的要好好向前辈们学习啊! ...
紫苏叶 发表于 2010-1-6 22:07 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
前辈不敢当:)人老倒是真的呵呵:)俺为了延缓老年痴呆的趋势而选择学习他国语言呵呵:)俺自从学了法语,那是腰也不痛了背也不驼了一口气能上六楼了老年斑不长了改长青春痘了返老还童了变天山童姥了——学好外语,实为居家旅行探亲访友异地求职之必备良药:)On courage!『呵呵』 『支持』 『握手』 『必胜』