也说哈珀的亚洲行
我看了the globe and mail的一篇报道,感想如下:1. 加拿大并非简单的步美国总统访问之后尘,他们意识到了,在亚洲有他们的事业。
•... is one thing for pundits and other wiseacres to declare that the Great Recession has thrown the West into relative decline, and the future lies with Asia. It is another thing for a Western leader to say so himself.
•But this is Stephen Harper's verdict at the end of two almost-back-to-back trips to Asia that traversed Singapore, India, China and, finally, South Korea.
•"I think we have every reason to believe that the markets in the United States and in Europe that have been our more traditional market will probably experience slower growth for some time to come," he told reporters, last evening, after a meeting with South Korean President Lee Myung-bak.
•"So the greater opportunity is obviously in the Asia-Pacific region."
•This statement is no less remarkable for being completely true. Europe, of course, has been struggling to remain in the present tense for decades. But the United States has powered the global economy seemingly forever, and Canada's prosperity has hinged on our unique access to that economy.
•However, even Stephen Harper, a committed continentalist, now publicly believes that our southern economic lifeline is fraying, that the United States will not easily rebound from the debt-driven damage it has inflicted on itself.
•We should not despair. At the same press conference, the Prime Minister pointed to two assets that give Canada a powerful advantage over other competitors selling into the burgeoning Asian market. Those assets are, it happens, exactly what helped us integrate our economy with the United States'.
•First, "we can supply some of the raw materials, resources, that very few developed countries have to offer," he explained. Second, "unlike most developed countries, Canada has very, very deep cultural links with the countries of this region and that also should give us somewhat of a privileged position."
•By cultural links, he could only mean immigrants. 2. 温总理说话心直口快,大胆泼辣,哈珀总理反应敏捷,反咬一口:
John Ibbitson
Globe and Mail
an unprecedented diplomatic breach
Chinese Premier Wen Jiabao publicly upbraided(斥责) Prime Minister Stephen Harper today for failing to visit China sooner.
“This is your first visit to China and this is the first meeting between the Chinese premier and a Canadian prime minister in almost five years,” Mr. Wen told Mr. Harper through an interpreter. Mr. Harper listened, stone-faced, in front of Canadian, Chinese and international media.
“Five years is too long a time for China-Canada relations and that's why there are comments in the media that your visit is one that should have taken place earlier.” 3. 最后一点也是最重要一点,和我们的(旅游、移民)签证有关!——签证速度有望加快。
同时,加拿大人可谓“无利不起早”,为了宣传温哥华冬奥会,为了中国人口袋里的钱,厚着脸皮来了!
Mr. Layton, meanwhile, told The Globe that the “public rebuke shows that there's work to do on Canada's part.”
“The new tourist designation and the consulate in Montreal are an important gesture by the Chinese, now it‘s our turn,” he says. “Canada needs to stop turning down so many Chinese tourist visas with a revamped transparent visa process that is fast, efficient, and fair.” 不觉得温家宝好斗,他只是觉得双方太长时间没走到一起有点遗憾.
到了那些挑拨离间唯恐天下不乱的记者嘴里就变味了.
页:
[1]