lihailin118 发表于 2008-11-14 09:46:38

移民部长刚讲话,英文高手请译文

转自家园网“爱吃鱼的猫”网友帖子
    Winnipeg, November 13, 2008 The Honourable Jason Kenney, Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism, said today the government remains committed to a dynamic immigration program and to the successful integration of newcomers.
    “Just as immigration has played a strong role in our past, it will continue to be important to our future,” Minister Kenney told the Canadian Club of Winnipeg. “Canada is respected around the world for the way we’ve managed to bring in people from all over the globe. We have done this with a spirit of openness and tolerance, embracing diversity and becoming stronger for it.”
    “I look forward to the privilege of serving as Canada’s Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism as we continue our commitment to reuniting families, to maintaining our humanitarian obligations to refugees, and to supporting Canada’s economy,” the Minister added.
    The Minister’s address also highlighted recent important improvements to the immigration program, including the creation of the Foreign Credentials Referral Office, the introduction of the Canadian Experience Class and the five-year, $1.4 billion plan to improve settlement services across the country.

lihailin118 发表于 2008-11-14 10:08:19

别的网上网友的评论:
“没什么特别的,一堆crap 。”
“too disappointing... ”
“nothing new but platitude...”
看来是没有什么新鲜内容。

pengyanjia 发表于 2008-11-14 10:46:41

我来试试

Winnipeg, 2008年11月13日,公民移民与多元文化部部长詹森-肯尼(Jason Kenney)今天说,政府将继续致力于积极的移民计划和新移民的成功融合。
“就像在过去起到过重要作用一样,移民对我们的未来仍将是非常重要的”,肯尼部长在Winnipeg的加拿大人俱乐部(Canadian Club)如是说,“加拿大从全球各地吸纳移民的方式赢得了全世界的尊重。我们持一种开放和宽容的态度,并因此变得更加多元和强大。”
“作为加拿大公民移民与多元文化部部长,我将一如既往地效力于协助家庭团聚,继续我们对于难民的人道主义义务以及推动加拿大经济发展”,部长补充道。
部长的讲话还强调了近期移民计划的重大改进,包括建立Foreign Credentials Referral Office(海外授权提名办公室?),引入加拿大经验移民类别,以及一个为期5年,投资14亿$的全国范围的协助定居服务计划。

——— 译不好,勉强达到“信、达、雅”的最低层次。
欢迎拍转。

data1234 发表于 2008-11-14 10:55:32

楼上的强,崇拜ing......
『谢谢』 『谢谢』 『谢谢』

闻枫而动 发表于 2008-11-14 14:38:45

『支持』 『支持』

lesonli77 发表于 2008-11-14 14:55:49

空话一堆,没有实际的东西。

gzrichard 发表于 2008-11-14 16:30:00

当官讲官话,官话当然有官腔。全世界都一样。:-(

lihailin118 发表于 2008-11-14 19:07:49

pengyanjia兄弟译得很好,谢谢

别处的译文我也看了,就是这个意思。谢谢

mcs 发表于 2008-11-16 17:12:48

FCRO是海外学历和工作经验认证机构。

xpch 发表于 2008-11-16 18:30:03

『呵呵』

pengyanjia 发表于 2008-11-16 22:14:19

原帖由 mcs 于 2008-11-16 17:12 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
FCRO是海外学历和工作经验认证机构。

多谢,又长知识了。『谢谢』

清隶汉简 发表于 2008-11-16 22:56:32

翻译的好,但内容无新意,无意义,所以说不如不 译:-D

快乐宝贝 发表于 2008-11-17 14:52:05

『Canada-Flag』 『Canada-Flag』

一行 发表于 2008-11-18 12:47:00

『谢谢』

沙梨 发表于 2008-11-20 20:37:35

:-D 不错~
页: [1]
查看完整版本: 移民部长刚讲话,英文高手请译文