小媳妇 发表于 2008-5-29 09:32:36

非常感谢楼上各位的关注,不过自己在翻译的过程中,主要按照字面翻译,也有几个不明白的地方所以一带而过了:

1。Degrees/diplomas and transcripts for each post-secondary degree/diploma
obtained by the principal applicant either in China or abroad
其中transcripts从心开始在chenlili96的帖子中说指成绩单,我觉得有道理。是指成绩单吗?
post-secondary指什么?我不懂,又不好问同事,怕露馅:-P

2。You could be deemed inadmissible to Canada for a period of two years
您将在两年中不允许进入加拿大?还是两年不准申请?


还有什么有误的地方,请大家提出来

Ruibin 发表于 2008-5-29 10:40:34

我把你的文件存成jpg,然后上传,就这么简单啦~~~

transcripts 是指成绩单;

post-secondary 就是“中学-后”的教育,就是我们说的专上教育或者高等教育了;

两年不许进入。

HQCNCN 发表于 2008-5-29 11:50:47

楼主辛苦,谢谢分享

小媳妇 发表于 2008-5-29 13:02:54

原帖由 Ruibin 于 2008-5-29 10:40 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
我把你的文件存成jpg,然后上传,就这么简单啦~~~

transcripts 是指成绩单;

post-secondary 就是“中学-后”的教育,就是我们说的专上教育或者高等教育了;

两年不许进入。 ...

谢谢回答:-)
我也是存成jpg然后上传,可是就是右半边全是黑的。难道网络也看人?

chenlili96 发表于 2008-5-29 15:09:00

太辛苦了!建议置顶!

谢谢!和LZ相比,我算是懒人了,呵呵

[ 本帖最后由 chenlili96 于 2008-5-29 15:10 编辑 ]

小媳妇 发表于 2008-5-29 16:11:34

原帖由 chenlili96 于 2008-5-29 15:09 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
谢谢!和LZ相比,我算是懒人了,呵呵
翻译也是我细致学习的过程:-$

dubble 发表于 2008-6-2 11:27:32

『谢谢』 『Canada-Flag』

win520 发表于 2008-6-3 11:07:43

好用!谢谢

红海 发表于 2008-6-3 11:12:10

『收到』 『谢谢』 『感动』

bigfot 发表于 2008-6-3 14:17:08

感谢好人

liduohui 发表于 2008-7-4 20:46:36

好人啊LZ『呵呵』

fliu168 发表于 2008-7-6 21:45:14

thank you very much

老菜 发表于 2008-7-7 15:09:59

千恩万谢

zdlg168 发表于 2008-7-7 21:58:27

楼主真是太好啦,这个非常有用 『谢谢』

Bruce-L 发表于 2008-7-7 23:28:13

thanks

duan 发表于 2008-7-8 08:55:42

download it, thanks !

stevewhy 发表于 2008-7-8 22:15:24

成分感激。
感谢楼主作出的贡献,您辛苦了!!

努力前行 发表于 2008-7-8 22:57:25

感谢

小媳妇 发表于 2008-7-9 18:37:00

好久没来,有了专门s2板块了,还加了精了。感动!!

若梅1 发表于 2008-7-9 18:54:03

感谢楼主,分享了
页: 1 [2] 3 4 5 6 7
查看完整版本: 原创 补料清单翻译版—北京大使馆