来学习下总理的讲话
Prime Minister Stephen Harper today issued the following statement on the eve of the Year of the Horse:“Laureen and I would like to extend our best wishes to the many Canadians of Chinese, Korean and Vietnamese descent, as well as to all others here and around the world, who are celebrating the Lunar New Year.
“Lunar New Year is a time to get together with family and friends and count the many blessings we have enjoyed in the past year, and to look forward to the year ahead with hope and determination.
“During this exciting time, Canadians will have the opportunity to share in the vibrant traditions that characterize Lunar New Year celebrations, including colourful parades and the distribution of ‘Lucky Pockets.’ It is also a time to recognize and appreciate the immense contributions made by our Chinese, Korean and Vietnamese communities to our country’s ongoing success and prosperity.
“Once again, we offer our warmest wishes to all of you for a healthy, happy and prosperous Year of the Horse.”
- See more at: http://pm.gc.ca/eng/news/2014/01 ... thash.Hv2aV30S.dpuf Jason Kenney 的春节祝词
Minister for Multiculturalism, issued the following statement to mark the celebration of the Lunar New Year:
“Tomorrow, Canadians of Chinese, Korean and Vietnamese heritage will gather with family, friends and the community to celebrate the start of a bright and promising new year.
“Whether it’s known as Chinese New Year, Seollal to Korean Canadians or Tết to those of Vietnamese origin, the Lunar New Year is a time to reflect on the past, recognize good fortune, and look optimistically to the future.
“According to the Chinese zodiac, each year is dedicated to a specific animal, and this year we enter the Year of the Horse. The Horse symbolizes speed, strength, energy and perseverance, and those born under this sign are said to be intelligent, independent and free-spirited.
“As Minister for Multiculturalism, I offer my warmest wishes to everyone celebrating the Lunar New Year, and I hope the Year of the Horse will be a year of health, happiness and prosperity for all.” Laureen and I would like to extend our best wishes to 。。。
这开头一句应该翻译成:
值此新春佳节到来之际,我谨代表党中央,国务院,中央军委,向全国人民拜年,祝福大家。。。。 Thanks for sharing
页:
[1]