tyhjh 发表于 2012-10-20 02:38:40

转:国外《丰乳肥臀》中七姐妹来如何翻译? 

看到后半部分笑喷了,不copy了,直接上链接,http://zhaihuablog.blog.163.com/blog/static/12655615220129168350741/?touping

life007 发表于 2012-10-20 07:29:53

本帖最后由 life007 于 2012-10-20 07:30 编辑

我查了一下英文原书,原来葛浩文先生是这样翻译这七个“X弟”的名字的: 来弟——Laidi(Brother Comin招弟——Zhaodi(Brother Hailed)
领弟——Lingdi(Brother Ushered)
想弟——Xiangdi(Borther Desired)
盼弟——Pandi(Brother Anticipated)
念弟——Niandi(Brother Wanted)
来弟——Laidi(Brother Comin
求弟——Qiudi(Brother Sought)
『呵呵』:-D

life007 发表于 2012-10-20 07:32:33

我有个亲戚家上面5个都是女孩,第6,7,8是男孩!
我记得有2个姐姐小名就是领弟,带弟.

yizhancui 发表于 2012-10-21 18:11:25

早年农村多如此!

yizhancui 发表于 2012-10-21 18:12:44

我老家就有这样的事情!

yizhancui 发表于 2012-10-21 18:16:24

『同意』

yizhancui 发表于 2012-10-22 14:32:01

谢谢啦!

小兔绒绒 发表于 2012-10-22 19:25:33

:-D:-D:-D

tyhjh 发表于 2012-10-23 05:02:04

我查了一下英文原书,原来葛浩文先生是这样翻译这七个“X弟”的名字的: 来弟——Laidi(Brother Comin招弟——Zhaodi(Brother Hailed)
领弟——Lingdi(Brother Ushered)
想弟——Xiangdi(Borther Desired)
盼 ...
life007 发表于 2012-10-20 07:29 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif

这样的翻译法很精准,但网友 Bluepony给出了另外的答案:

Lydy, Judy, Lyndy, Sandy, Pandy, Nandy, Qudy,

鹭岛天堂鸟 发表于 2012-10-23 05:32:12

我们老家在妈妈那个年代,好多叫招弟

tao804024 发表于 2012-10-27 22:04:40

那个年代的产物。『Canada-Flag』『慰问』
页: [1]
查看完整版本: 转:国外《丰乳肥臀》中七姐妹来如何翻译?